chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Psaumes 42

DEUXIÈME LIVRE

(Ps 42 — 72)

PSAUME 42 (41)

42 Du chef de chœur. Instruction des fils de Coré. [D'après 1 Ch 6.22 ; 9.19 ; 26.1 ; 2 Ch 20.19 les descendants de Coré étaient chantres ou portiers au Temple. Les Ps 42- 49 ; 84- 85 ; 87- 88 appartenaient à leur répertoire.]

2 Comme une biche se tourne
vers les cours d'eau,
ainsi mon âme se tourne
vers toi, mon Dieu. [Jl 1.20.]

3 J'ai soif de Dieu,
du Dieu vivant :
Quand pourrai-je entrer
et paraître face à Dieu ? [soif de Dieu Ps 36.10 ; 63.2 ; 84.3 ; Jn 4.10-14 ; voir Jn 7.38.
— paraître face à Dieu Ps 11.7 ; 17.15 ; 63.3 ; 84.8 ; Ex 23.15-17 ; 24.11 ; Es 1.12 ; voir Ex 33.20 ; Ap 22.4.]

4 Jour et nuit,
mes larmes sont mon pain,
quand on me dit tous les jours :
« Où est ton Dieu ? » [des larmes comme pain Ps 80.6 ; 102.10.
— Où est ton Dieu ? Ps 79.10 ; 115.2 ; Jl 2.17 ; Mi 7.10 ; Ml 2.17.]

5 Je me laisse aller
à évoquer le temps
où je passais la barrière,
pour conduire jusqu'à la maison de Dieu,
parmi les cris de joie et de louange,
une multitude en fête. [se laisser aller Ps 62.9 ; 102.1 ; 1 S 1.15 ; Jb 30.16 ; Lm 2.12.
— je passais la barrière : traduction incertaine.
— pour conduire : la traduction suit ici l'ancienne version grecque.
— la maison de Dieu Ps 27.4.]

6 Pourquoi te replier, mon âme,
et gémir sur moi ?
Espère en Dieu !
Oui, je le célébrerai encore,
lui et sa face qui sauve. [Pourquoi... ? v. 12 ; Ps 43.5 ; voir Jn 12.27.]

7 Mon âme s'est repliée contre moi, ô mon Dieu,
c'est pourquoi je t'évoque
depuis le pays du Jourdain, des cimes de l'Hermon,
et du mont Micéar. [Mon âme repliée contre moi Lm 3.20.
— les cimes de l'Hermon Ps 89.13 ; 133.3 ; Dt 3.8 ; 4.48 ; Jos 12.1.
— l'Hermon : imposante montagne située au nord de la Palestine.
— Le mont Micéar (ou Petit-Mont) n'a pas pu être identifié.]

8 Les flots de l'abîme s'appellent l'un l'autre,
au fracas de tes cataractes.
En se brisant et en roulant,
toutes tes vagues ont passé sur moi. [Ps 69.3 ; 88.8 ; Jon 2.4.]

9 Le jour, le Seigneur exerçait sa fidélité ;
la nuit, je le chantais,
et je priais Dieu qui est ma vie. [la nuit... ma vie : traduction incertaine.]

10 Je veux dire à Dieu mon rocher :
« Pourquoi m'as-tu oublié ?
Pourquoi m'en aller, lugubre
et pressé par l'ennemi ? » [Dieu mon rocher Ps 28.1.
— Pourquoi m'en aller... Ps 43.2.]

11 Mes membres sont meurtris,
mes adversaires m'insultent
en me disant tous les jours :
« Où est ton Dieu ? » [Pourquoi... ? v. 6.]

12 Pourquoi te replier, mon âme,
pourquoi gémir sur moi ?
Espère en Dieu !
Oui, je le célébrerai encore,
lui, le salut de ma face et mon Dieu.

chapitre précédent retour chapitre suivant