chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Psaumes 80

PSAUME 80 (79)

80 Du chef de chœur, èl-shôshannîm. Témoignage d'Asaf, psaume. [èl-shôshannîm pourrait être traduit vers les lis (voir Ps 45.1).
— Asaf Ps 50.1 et la note.]

2 Berger d'Israël, écoute.
Toi qui mènes Joseph comme un troupeau,
toi qui sièges sur les chérubins, révèle-toi, [Berger d'Israël Ps 23.1 ; voir Ps 77.20.
— sur les chérubins 1 S 4.4 ; Ps 18.11.]

3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Réveille ta vaillance,
viens pour nous sauver. [Ephraïm et Manassé : tribus descendant des deux fils de Joseph (voir Gn 41.50-52) ; avec Benjamin elles rassemblent les descendants de Rachel (Gn 30.22-23 ; 35.16-20).
— le réveil de Dieu Ps 35.23.]

4 Dieu, fais-nous revenir ;
que ton visage s'éclaire et nous serons sauvés. [fais-nous revenir Ps 85.5 ; Jr 31.18.
— que ton visage s'éclaire Ps 31.17.]

5 Seigneur Dieu, le tout-puissant,
jusqu'à quand t'enflammer contre les prières de ton peuple, [jusqu'à quand Ps 6.4.
— contre les prières de ton peuple : autre traduction possible quand ton peuple prie.]

6 le nourrir d'un pain pétri de larmes
et l'abreuver d'une triple mesure de larmes ? [Ps 42.4.]

7 Tu fais de nous la querelle de nos voisins,
et nos ennemis ont de quoi rire. [le rire de nos ennemis Ps 79.4.]

8 Dieu le tout-puissant, fais-nous revenir ;
que ton visage s'éclaire et nous serons sauvés.

9 La vigne que tu as retirée d'Egypte,
tu l'as replantée en chassant des nations ; [vigne (symbole d'Israël) Es 5.1 ; Mc 12.1 par.]

10 tu as déblayé le sol devant elle,
pour qu'elle prenne racine
et remplisse le pays.

11 Son ombre couvrait les montagnes,
et ses pampres, les cèdres divins.

12 Elle déployait ses sarments jusqu'à la mer,
et ses rejets jusqu'au Fleuve. [Le Fleuve est une appellation habituelle de l'Euphrate(Gn 15.18), limite de l'empire de David et de Salomon (1 R 5.1,4).
— jusqu'au Fleuve Ps 72.8 ; 2 R 24.7.]

13 Pourquoi as-tu défoncé ses clôtures,
que tous les passants y grappillent ? [Pillage du domaine de Dieu Jr 12.7-13.]

14 Le sanglier venu de la forêt la ravage,
les bêtes des champs la broutent.

15 Dieu le tout-puissant, reviens donc ;
regarde du haut des cieux et vois.
Interviens pour cette vigne,

16 pour la souche plantée par ta droite,
- et sur le fils qui te doit sa force. [Autre traduction et sur le fils que tu as rendu fort pour toi. Certains pensent que ce fils désigne un rejeton de la vigne, symbole traditionnel du peuple de Dieu (voir Es 5.1-7) ; d'autres, avec l'ancienne version araméenne, voient ici une allusion au roi-messie.
— La fin du v. 16 semble empruntée au v. 18.]

17 La voici incendiée, coupée ;
devant ton visage menaçant ils périssent. [ils : le texte hébreu est ambigu ; on ne peut déterminer s'il s'agit ici des ravageurs décrits aux v. 13-14 ou des Israélites représentés par la vigne.]

18 Pose ta main sur l'homme qui est à ta droite,
et sur le fils d'homme qui te doit sa force. [l'homme qui est à ta droite Ps 110.1.
— qui te doit sa force Ps 89.22.]

19 Alors, nous ne te quitterons pas ;
tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.

20 Seigneur Dieu, le tout-puissant, fais-nous revenir ;
que ton visage s'éclaire et nous serons sauvés.

chapitre précédent retour chapitre suivant