chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Siracide 25

Le bon et le mauvais mari

25 Il est trois choses que mon âme désire passionnément
et qui sont belles aux yeux du Seigneur et des hommes :
la concorde entre frères, l'amitié entre voisins,
une femme et un homme en parfait accord. [que mon âme désire passionnément et qui sont belles : d'après les anciennes versions syriaque et latine ; grec dont je me pare, et je me présente belle.]

2 Il y a trois sortes de gens que mon âme déteste,
dont le comportement m'irrite infiniment :
le pauvre arrogant, le riche menteur,
le vieillard adultère dénué d'intelligence.

3 Si tu n'as rien amassé pendant ta jeunesse,
comment dans ta vieillesse pourrais-tu trouver quelque chose ?

4 Comme le jugement convient aux cheveux blancs,
et aux anciens de savoir donner un conseil !

5 Comme la sagesse convient aux vieillards
et aux gens honorés la réflexion et le conseil ! [Sg de Salomon 4.8-9.]

6 La couronne des vieillards est une grande expérience
et leur fierté la crainte du Seigneur.

7 Il y a neuf choses qu'en moi-même j'estime heureuses,
et ma langue peut en nommer une dixième :
un homme qui peut trouver sa joie dans ses enfants,
celui qui peut voir de son vivant la chute de ses ennemis.

8 Heureux celui qui vit avec une femme intelligente,
celui que sa langue n'a jamais fait tomber
et celui qui n'a pas servi un maître indigne de lui. [v. 7-11 : Heureux Ps 1.1+ ; 112.1+.
— femme intelligente Pr 19.14.
— L'hébreu et le syriaque ajoutent ici : celui qui ne laboure pas avec un bœuf et un âne (voir Lv 19.19), image d'un couple mal assorti, qui complète le nombre des dix béatitudes annoncées (v. 7).
— sa langue ne pèche pas Si 14.1.]

9 Heureux celui qui a trouvé la prudence
et celui qui peut tenir un discours à des oreilles attentives. [Autres textes : ancienne version syriaque un ami, ancienne version latine un ami véritable.]

10 Qu'il est grand celui qui a trouvé la sagesse !
Mais nul ne surpasse celui qui craint le Seigneur. [craint ou respecte.]

11 La crainte du Seigneur surpasse toute chose :
celui qui la possède, à qui peut-on le comparer ? [la crainte de Dieu surpasse tout Si 23.27.
— Quelques manuscrits grecs ajoutent : 12 La crainte du Seigneur est le commencement de son amour, mais c'est par la foi qu'on commence à s'attacher à lui.]

12 [La crainte du Seigneur est le commencement de son amour, mais c'est par la foi qu'on commence à s'attacher à lui.]

La femme mauvaise

13 N'importe quelle blessure, sauf une blessure du cœur,
n'importe quelle méchanceté, sauf la méchanceté d'une femme ! [la femme mauvaise Si 26.5-12,22-27 ; Pr 19.13+.]

14 N'importe quelle affliction, sauf l'affliction causée par la haine,
n'importe quelle vengeance, sauf la vengeance des ennemis !

15 Il n'est pire venin que venin de serpent,
ni colère pire qu'une colère de femme. [venin : d'après l'ancienne version syriaque ; grec tête ; les deux mots s'écrivent de la même manière en hébreu.
— une colère de femme : autre texte la colère d'un ennemi.]

16 J'aimerais mieux habiter avec un lion ou un dragon
que d'habiter avec une femme mauvaise. [Pr 21.9,19 ; 25.24.]

17 La méchanceté d'une femme transforme son aspect,
et son visage assombri lui donne l'air d'un ours. [Hébreu La méchanceté d'une femme assombrit l'aspect de son mari et lui rend la figure aussi noire qu'un ours.]

18 Son mari prend place au milieu de ses voisins
et, malgré lui, gémit amèrement. [On peut sous-entendre à table ; le texte signifie alors que le mari va manger ailleurs.]

19 Toute malice est peu de chose près de la malice d'une femme ;
que le sort du pécheur lui échoie ! [Autre traduction que le sort fasse qu'elle appartienne à un pécheur (qui la maltraitera, ou bien en punition des péchés qu'il a commis).]

20 Une montée de sable sous les pieds d'un vieil homme,
telle est la femme bavarde pour un homme tranquille.

21 Ne te laisse pas entraîner par la beauté d'une femme
et garde-toi de convoiter une femme. [ne te laisse pas entraîner : autre traduction ne t'expose pas à tomber.
— convoiter une femme : hébreu ne tombe pas (à cause de la beauté d'une femme) et ne convoite pas ce qui lui appartient.]

22 Qu'il s'attende à des éclats, des insolences et une grande honte,
le mari que sa femme entretient.

23 Cœur abattu, visage renfrogné
et plaie du cœur, voilà l'œuvre d'une femme méchante.
Mains inertes et genoux paralysés,
voilà l'œuvre de celle qui ne rend pas heureux son mari. [Voir Pr 31.11-12.]

24 La femme est à l'origine du péché
et c'est à cause d'elle que tous nous mourons. [à l'origine du péché Gn 3.1-6 ; 1 Tm 2.14.
— à cause d'elle nous mourons Gn 3.19,22.]

25 Ne laisse pas l'eau s'échapper,
ne laisse pas non plus à une femme méchante la liberté de parole.

26 Si elle ne marche pas au doigt et à l'œil,
sépare-toi d'elle et renvoie-la. [Ou ne se soumet pas à ton autorité.]

chapitre précédent retour chapitre suivant