chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Siracide 41

La mort

41 O mort, que ton évocation est amère
à l'homme qui vit tranquille au milieu de ses biens,
à l'homme qui n'a pas de soucis, à qui tout réussit
et encore assez vigoureux pour s'adonner au plaisir. [ses biens : autre traduction sa maison.
— s'adonner au plaisir : d'après l'hébreu et l'ancienne version syriaque ; grec accepter la nourriture.]

2 O mort, ta sentence est bienvenue
pour l'homme dans le besoin, dont les forces diminuent,
dont l'extrême vieillesse est accablée de toutes sortes de soucis,
qui se révolte et qui a perdu la patience. [mort bienvenue Jb 3.20-33.
— l'homme accablé Tb 3.6.
— qui se révolte : grec et hébreu ; autre texte hébreu qui est privé de la vue.]

3 Ne crains pas la sentence de mort,
souviens-toi de ceux qui t'ont précédé et de ceux qui te suivront.

4 Telle est la sentence du Seigneur à l'égard de tout être de chair.
Pourquoi discuter sur le bon plaisir du Très-Haut ?
Que tu vives dix, cent ou mille ans,
au séjour des morts on ne te chicanera pas sur ta vie. [sentence de mort Si 8.7 ; 14.17 ; Gn 3.19.
— on ne te chicanera pas Qo 9.10.]

Le châtiment des impies

5 Les enfants des pécheurs deviennent des enfants abominables
qui fréquentent les maisons des impies. [v. 5-10 : le châtiment des impies Si 11.26+.
— les enfants des pécheurs sont abominables Ez 16.44.]

6 L'héritage des enfants des pécheurs va à la ruine.
A leur descendance s'attachera sans cesse l'infamie. [Un texte hébreu A cause du fils de l'impie le royaume va à la ruine.]

7 Un père impie subira les reproches de ses enfants,
car c'est à lui qu'ils doivent leur infamie.

8 Malheur à vous, hommes impies
qui avez abandonné la loi du Très-Haut.

9 Si vous naissez, vous naissez pour la malédiction,
et si vous mourez, vous avez en partage la malédiction. [Au début du verset quelques manuscrits grecs ajoutent avec l'hébreu : Car si vous vous multipliez, c'est pour la ruine.
L'hébreu continue si vous engendrez, c'est pour l'affliction, si vous chancelez, c'est pour la joie sans fin (ancienne version syriaque joie du peuple), et si vous mourez, c'est pour être maudits.]

10 Tout ce qui vient de la terre retournera à la terre,
ainsi les impies vont de la malédiction à la ruine.

La bonne renommée

11 Les hommes sont en deuil pour leur corps,
mais le nom des pécheurs n'est pas bon, il sera effacé. [Hébreu — le corps de l'homme est vanité, mais un renom de piété (ou bonté) ne disparaîtra pas.
— le nom effacé Si 10.17+.]

12 Préoccupe-toi de ton nom car il te survivra
plus que mille monceaux d'or. [la renommée Pr 22.1 ; Qo 7.1.
— te survivra Si 37.26+ ; hébreu s'en ira.
— d'or : hébreu précieux, autre texte hébreu de sagesse.]

13 Une vie heureuse ne dure qu'un nombre limité de jours,
mais la bonne renommée demeure à jamais. [la vie est limitée Si 17.2+.]

Vraie et fausse honte

14 Conservez l'instruction dans la paix, mes enfants.
Sagesse cachée et trésor invisible,
quel profit peut-on tirer de l'un et de l'autre ? [Conservez... dans la paix : hébreu Ecoutez l'enseignement sur la honte.
— sagesse cachée Si 20.30+.
— trésor invisible Mt 5.14-16 ; 25.25.]

15 Mieux vaut l'homme qui dissimule sa folie
que l'homme qui dissimule sa sagesse.

16 Je vais donc vous dire ce dont vraiment il faut rougir,
car il n'est pas bon d'entretenir toute sorte de honte
et tous ne portent pas sur tout une appréciation fidèle. [Je vais donc vous dire : hébreu Je porte donc un jugement sur...
— honte Si 4.20-22,25-26 ; 20.22-23.
— et tous... appréciation fidèle : autre traduction ni d'approuver de confiance n'importe quoi ; hébreu et toute honte n'est pas excellente.]

17 Ayez honte de l'inconduite devant père et mère,
du mensonge devant chef et puissant, [mensonge Si 4.25 ; 7.12-13 ; 20.24+.]

18 du délit devant juge et magistrat,
de la transgression devant l'assemblée et le peuple,
de la perfidie devant compagnon et ami,

19 du vol devant les gens du lieu où tu habites.
Aie honte devant la vérité de Dieu et devant l'alliance
d'appuyer le coude sur les pains,
de donner ou recevoir avec dédain, [devant la vérité... l'alliance : hébreu de rompre un serment ou un pacte.
— de donner... avec dédain : hébreu de refuser d'accorder ce qui est demandé.]

20 de garder le silence devant ceux qui te saluent,
d'arrêter tes regards sur une prostituée, [prostituée Si 9.6+.]

21 de repousser un compatriote,
de soustraire à quelqu'un sa part ou ce qu'on lui a donné,
de regarder la femme d'un autre homme. [un compatriote ou un parent.
— regarder une femme mariée Si 9.8-9 ; Mt 5.28.]

22 Ne sois pas trop entreprenant avec sa servante,
et ne t'approche pas de son lit.
Aie honte de faire affront à des amis par des paroles
- après avoir donné, ne fais pas affront — ,

chapitre précédent retour chapitre suivant