chapitre précédent retour chapitre suivant

TOB – Siracide 48

Elie

48 Le prophète Elie se leva comme un feu
et sa parole brûlait comme une torche.

2 Il fit venir sur eux la famine
et par son zèle les réduisit à un petit nombre. [Il fit venir la famine 1 R 17.1 ; 18.2.
— son zèle 1 R 19.10,14.]

3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel
et en fit aussi, par trois fois, descendre le feu. [il ferma le ciel ou il empêcha la pluie de tomber.
— il fit descendre le feu 1 R 18.38 ; 2 R 1.10,12.]

4 Quelle gloire tu t'es acquise, Elie, par tes prodiges !
Qui pourra s'enorgueillir de te ressembler ? [Hébreu Que tu étais redoutable, Elie !]

5 Toi qui as fait lever un défunt de la mort
et du séjour des morts par la parole du Très-Haut, [ressusciter un mort 1 R 17.17-24.
— par la parole du Très-Haut : hébreu selon la volonté du Seigneur.]

6 toi qui as précipité des rois dans la ruine
et des personnages à bas de leur couche, [rois menés à la ruine 1 R 21.17- 24.
— roi renversé de son lit 2 R 1.16-17.
— leur couche : hébreu leur royauté.]

7 toi qui entendis au Sinaï des reproches
et à l'Horeb des sentences de châtiment, [1 R 19.9-18.]

8 toi qui oignis des rois pour exercer la rétribution
et des prophètes pour être tes successeurs, [des rois : hébreu des exécuteurs.]

9 toi qui fus emporté dans un tourbillon de feu
sur un char aux chevaux de feu, [fus emporté : l'hébreu et l'ancienne version syriaque ajoutent en haut.
— dans un tourbillon de feu 2 R 2.1-11.
— chevaux de feu : l'hébreu et l'ancienne version syriaque ajoutent : au ciel.]

10 toi qui fus désigné, dans les reproches pour les temps à venir,
pour apaiser la colère avant qu'elle ne se déchaîne,
ramener le cœur du père vers le fils
et rétablir les tribus de Jacob. [toi qui fus... les temps à venir : hébreu toi de qui il est écrit que tu es établi pour les temps à venir. Ces temps sont probablement les temps messianiques, et les reproches concernant cet avenir sont des menaces.
— la colère : sous-entendu de Dieu.]

11 Heureux ceux qui t'ont vu
et ceux qui se sont endormis dans l'amour,
car nous aussi nous vivrons sûrement. [se sont endormis ou sont morts.
— Heureux... sûrement : il est difficile de préciser s'il s'agit de ceux qui ont vu Elie ou de ceux qui verront son retour. Ancienne version syriaque Heureux celui qui t'a vu avant de mourir ; en vérité il n'est pas mort, il vivra (ou nous vivrons) sûrement ; allusion probable à Elisée qui a vu Elie s'en aller (voir 2 R 2.10-12).]

Elisée

12 Lorsque Elie eut été caché dans le tourbillon,
Elisée fut rempli de son esprit.
Ses jours durant, il ne fut ébranlé par aucun chef
et personne ne put lui en imposer. [rempli de l'esprit d'Elie 2 R 2.9-15.
— inébranlable 2 R 3.13-14 ; 6.12-23.]

13 Rien n'était trop difficile pour lui,
même dans le sommeil de la mort son corps prophétisa.

14 Pendant sa vie il fit des prodiges,
même après sa mort ses œuvres furent merveilleuses.

15 Malgré tout cela le peuple ne se convertit pas,
ils ne s'éloignèrent pas de leurs péchés,
jusqu'à ce qu'ils soient déportés de leur pays
et dispersés par toute la terre.
Il ne resta qu'un peuple très peu nombreux
et un chef de la maison de David. [peuple déporté 2 R 17.23 ; Dt 28.63-64.
— de la maison de David ou de la famille de David.]

16 Quelques-uns d'entre eux firent ce qui plaît à Dieu
mais d'autres multiplièrent les péchés.

Ezékias et Esaïe

17 Ezékias fortifia sa ville
et amena l'eau à l'intérieur.
Avec le fer il creusa le rocher
et construisit des réservoirs pour les eaux. [fortifia sa ville (Jérusalem) 2 Ch 32.5.
— amena l'eau 2 R 20.20 ; 2 Ch 32.30.]

18 De son temps monta Sennakérib,
il envoya Rabsakès ; celui-ci partit
et leva la main contre Sion,
il fut arrogant dans son orgueil. [Sennakérib 2 R 18.13-19.36 ; Es 36 à 37.
— Rabsakès : le grec traite comme un nom propre le titre de l'aide de camp (voir 2 R 18.17).
— celui-ci partit : manque en hébreu et dans l'ancienne version syriaque ; quelques manuscrits grecs ajoutent : de Lakish (voir la note sur 2 R 14.19).]

19 Alors leurs cœurs et leurs mains tremblèrent
et ils éprouvèrent les douleurs comme les femmes en travail. [Ceux d'Ezékias et de Jérusalem.]

20 Ils invoquèrent le Seigneur, le Miséricordieux,
tendant les mains vers lui,
et du ciel le Saint les exauça promptement,
il les délivra par la main d'Esaïe.

21 Il frappa le camp des Assyriens
et son ange les extermina, [Es 37.36 ; hébreu et les bouleversa par un fléau.]

22 car Ezékias fit ce qui plaît au Seigneur ;
il demeura ferme dans les chemins de David son père
que lui avait prescrits le prophète Esaïe,
grand et véridique en ses visions. [Il plut à Dieu 2 R 18.1-7.
— il demeura ferme : jeu de mots sur le nom d'Ezékias (le Seigneur affermit).]

23 De son temps le soleil rétrograda
pour prolonger la vie du roi. [2 R 20.4-11 ; Es 38.4-8.]

24 Sous une puissante inspiration il vit la fin des temps
et consola les affligés de Sion. [Esaïe vit la fin des temps Es 24-27.
— consola les affligés de Sion : allusion à Es 40-66.]

25 Jusqu'à l'éternité il annonça l'avenir
et les choses cachées avant qu'elles n'arrivent.

chapitre précédent retour chapitre suivant