chapitre précédent retour chapitre suivant

Vigouroux – Siracide 29

Prêter à son prochain. Ingratitude de ceux qui empruntent. Faire l’aumône. Répondre pour son prochain. Danger d’être caution. Choses nécessaires à la vie. Hôtes ingrats.

29 Celui qui fait miséricorde prête à son prochain, et celui qui a la main généreuse garde les préceptes. [29.1 Prête à intérêt (fæneratur) ; parce que Dieu le lui rend avec usure. Comparer à Proverbes, 19, 17. ― Prévaut par la main (prævalet manu) ; c’est-à-dire donne à pleines mains, largement. ― Garde les commandements. La charité est en effet le premier des préceptes qui regardent le prochain.]2 Prête à ton prochain au temps de sa nécessité ; mais à ton tour paye ta dette au prochain au temps fixé. 3 Tiens ta parole et agis loyalement (fidèlement) avec lui, et tu trouveras toujours ce qui t’est nécessaire. 4 Beaucoup regardent comme une trouvaille (chose trouvée) ce qu’ils ont emprunté, et causent de l’ennui à ceux qui les ont secourus. 5 Jusqu’à ce qu’ils aient reçu, ils baisent la main de celui qui leur prête, et ils font des promesses d’une voix humble ; 6 mais quand il faut rendre, il(s, note) demandent(ra) du temps, il(s) prononcent(ra) des paroles de chagrin et de murmure, et il(s) prétextent(ra) que les temps sont mauvais. [29.6 Il. Ce singulier, qui se répète dans les versets suivants, est mis pour chacun d’eux, hébraïsme, que nous avons déjà fait remarquer.]7 S’il(s) peu(ven)t payer, il(s) s’en défendent(ra) ; il(s) rendent(ra) à peine la moitié de la dette, et il(s) regardent(ra) cela comme une trouvaille (chose trouvée). [29.7 Comme une chose trouvée ; c’est-à-dire comme lui étant acquise, comme lui appartenant.]8 S’il(s) ne le peu(ven)t, il(s) frustrent(ra) le créancier de son argent et se font (fera) de lui gratuitement un ennemi. 9 Il(s) le payent (paiera) en injures et en malédictions, et il(s) lui rendent(ra) l’outrage pour la grâce et le bien qu’il leur (lui) a fait. 10 Beaucoup ne prêtent pas, non par dureté, mais parce qu’ils craignent d’être trompés gratuitement. 11 Néanmoins sois magnanime envers le misérable, et ne le fais pas languir pour son (ton) aumône. 12 Assiste le pauvre à cause du commandement, et ne le renvoie pas les mains vides, à cause de sa misère. 13 Perds ton argent pour ton frère et pour ton ami, et ne le cache pas sous une pierre, sans profit (pour être perdu). 14 Place ton trésor selon les préceptes du Très-Haut, et il te sera plus utile que l’or. 15 Cache ton aumône dans le sein du pauvre, et elle priera pour toi, afin de te délivrer de tout mal. [29.15 Voir Tobie, 4, 11 ; Ecclésiastique, 17, 18. ― Et te préservera ; ces mots sont incontestablement sous-entendus, car de tout mal (ab omni malo) ne saurait être le complément du verbe priera (exorabit). Voir au 2° à la fin des Observations préliminaires des Psaumes, ce qui a été dit sur ce genre de construction appelé, en termes de grammaire hébraïque, construction prégnante.]16 , 17 , 18 Mieux que le bouclier et la lance du héros (puissant), elle combattra contre ton ennemi. 19 L’homme de bien se fait caution pour son prochain, mais celui qui a perdu toute honte l’abandonne à lui-même. 20 N’oublie pas la grâce que te fait celui qui se fait caution, car il a exposé sa vie (son âme) pour toi. [29.20 Son âme ; c’est-à-dire sa vie. Il y a des cautionnements pour de l’argent et une dette, mais il y en a aussi qui regardent la personne, et où il y va de la vie. C’est de ce dernier cautionnement qu’il s’agit ici. Comparer à 3 Rois, 20, 39.]21 Le pécheur et l’impur fuient celui qui a répondu pour eux (leur répondant). 22 Le pécheur s’attribue le bien de son répondant, et celui qui a le cœur ingrat (ingrat de cœur il) abandonne(ra) son libérateur. 23 Un homme répond pour son prochain et, celui-ci perdant toute honte, en sera abandonné (l’abandonnera). [29.23 L’abandonnera ; en le laissant payer pour lui.]24 L’engagement contracté mal à propos a perdu beaucoup d’hommes qui prospéraient, et les a agités comme les flots de la mer. 25 Il a banni en divers lieux des hommes puissants, qui ont erré dans les pays étrangers. 26 Le pécheur qui viole le commandement du Seigneur s’engagera en des cautions fâcheuses, et celui qui cherche à entreprendre beaucoup d’affaires s’expose(ra) au jugement. [29.26 Les jugements ; les procès.]27 Assiste ton prochain selon ton pouvoir ; mais prends garde de ne pas tomber toi-même. 28 Le principal pour (commencement de, note) la vie de l’homme, c’est l’eau, le pain, le vêtement et une maison qui couvre ce qui doit être caché. [29.28 Le commencement ; le principal. Comparer à Ecclésiastique, 39, 31.]29 Mieux vaut la nourriture du pauvre sous un toit de planches, qu’un festin magnifique dans une maison étrangère, quand on n’a pas de domicile. 30 Contente-toi de (très) peu au lieu de beaucoup, et tu ne t’entendras pas reprocher d’être un étranger. [29.30 Qu’un très petit, etc. ; c’est-à-dire si pour vivre tu te contentes de très peu, tu ne seras pas obligé d’aller chercher ton existence dans une maison étrangère, et par conséquent de t’y entendre traiter d’étranger.]31 C’est une vie malheureuse (misérable) que de loger (comme un hôte) de maison en maison ; là où l’on est reçu comme hôte, on n’agit pas avec confiance, et l’on n’ouvre pas la bouche. 32 On reçoit l’hospitalité, on (Il y sera comme hôte, et il) donne(ra) à manger et à boire à des ingrats, et après cela on (il) entend(ra) des paroles amères : 33 Viens, hôte, prépare la table, et donne à manger aux autres avec ce que tu as. [29.33 Donne-le, etc. ; sers les autres à table.]34 Retire-toi à cause de l’honneur que je dois à mes amis ; j’ai besoin de ma maison pour y recevoir mon frère. 35 Ces (deux) choses sont pénibles à un homme qui a du sens : les reproches de celui qui l’a logé chez lui, et les insultes d’un créancier.

chapitre précédent retour chapitre suivant