chapitre précédent retour chapitre suivant

Vigouroux – Siracide 37

Du vrai et du faux ami. Choisir son conseil avec soin. Consulter le Seigneur. Science vraie et fausse, utile et dangereuse. Suites funestes de l’intempérance.

37 Tout (Ton) ami dira : Moi aussi je me suis lié d’amitié ; mais il y a un ami qui n’est ami que de nom. N’est-ce pas une douleur (un sujet de tristesse) qui dure jusqu’à la mort, (?) 2 quand (en outre) l’ami et le compagnon se changent en ennemis (tourneront à l’inimitié) ? 3 O pensée détestable (présomption criminelle), où as-tu pris ton origine, pour couvrir la terre de ta (sa) malice et de ta (sa) perfidie ? [37.3 De sa (illius). Ce pronom se rapporte au faux ami dont il vient d’être parlé.]4 L’ami se réjouit avec son ami pendant que celui-ci est dans la prospérité, et au temps de l’affliction il deviendra son ennemi (adversaire). 5 L’ami s’afflige(ra) avec son ami dans l’intérêt de son ventre, et à la vue de l’ennemi il prendra le bouclier. [37.5 Pour son ventre qu’il ne peut plus satisfaire à la table de son ami devenu malheureux.]6 N’oublie pas ton ami dans ton cœur (esprit), et ne perds pas son souvenir lorsque tu seras devenu riche (au milieu de tes richesses). 7 Ne prends pas conseil de celui qui te tend des pièges, et cache tes desseins à ceux qui te portent envie. 8 Tout homme que l’on consulte (conseiller) donne son conseil (avis), mais il en est qui conseillent dans leur propre intérêt. 9 En face d’un conseiller, veille sur toi-même (tiens en garde ton âme) ; sache auparavant quels sont ses intérêts, car il y pense en lui-même (car c’est à lui qu’il pensera, note). [37.9 Car c’est à lui qu’il pensera ; c’est-à-dire à son intérêt personnel ; littéralement à son esprit ; en supposant (ce qui nous paraît très probable) que les mots animo suo soient au datif, et signifient à sa personne, à lui, comme animæ suæ.]10 Prends garde qu’il ne plante un pieu dans le sol, et qu’il ne te dise : [37.10 Qu’il ne plante, etc. On mettait du bois ou une pierre dans le chemin pour faire trébucher les passants. Comparer à Ecclésiastique, 31, 7.]11 Ta voie est bonne, pendant qu’il se tiendra à l’écart (et qu’il se tienne en face) pour voir ce qui t’arrivera. 12 Consulte (Traite avec) un homme sans religion sur les choses saintes, un injuste sur la justice, une femme sur celle dont elle est jalouse, un lâche (timide) sur la guerre, un marchand sur le trafic (de transport de marchandises), un acheteur sur une vente (de chose à vendre), un envieux sur la reconnaissance, [37.12 Avec un homme irréligieux, etc. Depuis ce verset jusqu’au 14e, où se trouve l’apodose, c’est une ironie ou une concession continuée.]13 un impie sur la piété, un malhonnête sur l’honnêteté (de l’honneur), celui qui travaille aux champs sur un ouvrage quelconque, 14 un ouvrier à l’année sur ce qu’il doit faire pendant un an (de l’achèvement de l’année), un serviteur paresseux sur un grand travail. Ne compte nullement sur le conseil de ces gens-là ; [37.14 De l’achèvement de l’année (de consummatione anni) ; c’est-à-dire de tout le travail qui doit être fait pendant un an.]15 mais tiens-toi sans cesse auprès d’un homme saint, que tu auras reconnu (lorsque que tu en auras connu quelqu’un de) fidèle à la crainte de Dieu, 16 dont l’âme a de l’affinité avec la tienne, et qui, lorsque tu auras fait un faux pas dans les ténèbres, aura pour toi de la sympathie (douleur). 17 Affermis en toi un cœur de bon conseil ; car il n’y a rien pour toi qui vaille mieux (que lui). 18 L’âme d’un homme saint découvre parfois mieux la vérité que sept sentinelles assises sur un lieu élevé pour inspecter. [37.18 Mieux ; mot implicitement contenu dans l’adverbe quam, qui, par hébraïsme, est mis pour plus que (plus quam). Comparer au 1° au milieu des Observations préliminaires des Psaumes.]19 Et (Mais) en tout cela (toutes choses) prie le Très-Haut, afin qu’il dirige ta voie dans la vérité. 20 Que la parole de vérité précède toutes tes œuvres, et qu’un conseil stable (immuable) règle tous tes actes. [37.20 Qu’une parole, etc. ; littéralement avant toutes tes œuvres, qu’une parole véridique te précède.]21 Une parole mauvaise gâtera (changera) le cœur ; de lui naissent quatre choses : le bien et le mal, la vie et la mort, et la langue est leur maîtresse habituelle (exerce sur elles un pouvoir continuel). Tel homme est habile et instruit beaucoup d’autres, mais est inutile à lui-même. 22 Tel homme est éclairé et en instruit beaucoup d’autres, et il est suave à lui-même (et à son âme il a été doux, note). [37.22 A son âme il a été doux ; il a trouvé de la douceur pour son âme en instruisant les autres.]23 Celui qui parle en sophiste est odieux ; il sera privé de tout. 24 Il n’a pas reçu la grâce du Seigneur ; car il est dépourvu de toute sagesse. 25 Il y a un sage qui est sage pour lui-même (son âme), et le fruit de sa sagesse est digne d’éloge. 26 L’homme sage instruit son peuple et les fruits de sa sagesse sont permanents (durables). 27 L’homme sage sera rempli de bénédictions, et ceux qui le verront le loueront. 28 La vie de l’homme n’a qu’un petit (consiste dans un) nombre de jours ; mais les jours d’Israël sont innombrables. 29 Le sage acquerra de l’honneur parmi son peuple, et son nom vivra éternellement. 30 Mon fils, éprouve ton âme pendant ta vie ; et si une chose lui est nuisible (elle est mauvaise), ne la lui accorde pas (lui donne pas la puissance) ; 31 car tout n’est pas avantageux à tous, et tous ne se plaisent pas aux mêmes choses. 32 Ne sois jamais avide dans un festin, et ne te jette pas sur tout (tous les) mets ; 33 car l’excès des aliments cause la maladie (se trouve l’infirmité), et l’intempérance (l’avidité) conduit à la colique (la maladie noire). 34 La gloutonnerie (L’intempérance) en a tué beaucoup ; mais l’homme sobre prolonge(ra) sa vie.

chapitre précédent retour chapitre suivant