retour

Louis Segond

Osée 9.10-14.1

10 J'ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert,
J'ai vu vos pères comme les premiers fruits d'un figuier ;
Mais ils sont allés vers Baal-Peor,
Ils se sont consacrés à l'infâme idole,
Et ils sont devenus abominables comme l'objet de leur amour.

11 La gloire d'Ephraïm s'envolera comme un oiseau :
Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

12 S'ils élèvent leurs enfants,
Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes ;
Et malheur à eux, quand je les abandonnerai !

13 Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr,
Est planté dans un lieu agréable ;
Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.

14 Donne-leur, ô Éternel !... Que leur donneras-tu ?...
Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées !

15 Toute leur méchanceté se montre à Guilgal ;
C'est là que je les ai pris en aversion.
A cause de la malice de leurs œuvres,
Je les chasserai de ma maison.
Je ne les aimerai plus ;
Tous leurs chefs sont des rebelles.

16 Ephraïm est frappé, sa racine est devenue sèche ;
Ils ne porteront plus de fruit ;
Et s'ils ont des enfants,
Je ferai périr les objets de leur tendresse.

17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté,
Et ils seront errants parmi les nations.

10 Israël était une vigne féconde,
Qui rendait beaucoup de fruits.
Plus ses fruits étaient abondants,
Plus il a multiplié les autels ;
Plus son pays était prospère,
Plus il a embelli les statues.

2 Leur cœur est partagé : ils vont en porter la peine.
L'Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.

3 Et bientôt ils diront : Nous n'avons point de roi,
Car nous n'avons pas craint l'Éternel ;
Et le roi, que pourrait-il faire pour nous ?

4 Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux,
Lorsqu'ils concluent une alliance :
Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse
Dans les sillons des champs.

5 Les habitants de Samarie seront consternés au sujet des veaux de Beth-Aven ;
Le peuple mènera deuil sur l'idole,
Et ses prêtres trembleront pour elle,
Pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d'eux.

6 Elle sera transportée en Assyrie,
Pour servir de présent au roi Jareb.
La confusion saisira Ephraïm,
Et Israël aura honte de ses desseins.

7 C'en est fait de Samarie, de son roi,
Comme de l'écume à la surface des eaux.

8 Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits ;
L'épine et la ronce croîtront sur leurs autels.
Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous !
Et aux collines : Tombez sur nous !

9 Depuis les jours de Guibea tu as péché, Israël !
Là ils restèrent debout,
La guerre contre les méchants ne les atteignit pas à Guibea.

10 Je les châtierai à mon gré,
Et des peuples s'assembleront contre eux,
Quand on les enchaînera pour leur double iniquité.

11 Ephraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain,
Mais je m'approcherai de son beau cou ;
J'attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob hersera.

12 Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde,
Défrichez-vous un champ nouveau !
Il est temps de chercher l'Éternel,
Jusqu'à ce qu'il vienne, et répande pour vous la justice.

13 Vous avez cultivé le mal, moissonné l'iniquité,
Mangé le fruit du mensonge ;
Car tu as eu confiance dans ta voie,
Dans le nombre de tes vaillants hommes.

14 Il s'élèvera un tumulte parmi ton peuple,
Et toutes tes forteresses seront détruites,
Comme fut détruite Schalman Beth-Arbel,
Au jour de la guerre,
Où la mère fut écrasée avec les enfants.

15 Voilà ce que vous attirera Béthel,
A cause de votre extrême méchanceté,
Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.

11 Quand Israël était jeune, je l'aimais,
Et j'appelai mon fils hors d'Egypte.

2 Mais ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient ;
Ils ont sacrifié aux Baals,
Et offert de l'encens aux idoles.

3 C'est moi qui guidai les pas d'Ephraïm,
Le soutenant par ses bras ;
Et ils n'ont pas vu que je les guérissais.

4 Je les tirai avec des liens d'humanité, avec des cordages d'amour,
Je fus pour eux comme celui qui aurait relâché le joug près de leur bouche,
Et je leur présentai de la nourriture.

5 Ils ne retourneront pas au pays d'Egypte ;
Mais l'Assyrien sera leur roi,
Parce qu'ils ont refusé de revenir à moi.

6 L'épée fondra sur leurs villes,
Anéantira, dévorera leurs soutiens,
A cause des desseins qu'ils ont eus.

7 Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi ;
On les rappelle vers le Très-Haut,
Mais aucun d'eux ne l'exalte.

8 Que ferai-je de toi, Ephraïm ?
Dois-je te livrer, Israël ?
Te traiterai-je comme Adma ?
Te rendrai-je semblable à Tseboïm ?
Mon cœur s'agite au dedans de moi,
Toutes mes compassions sont émues.

9 Je n'agirai pas selon mon ardente colère,
Je renonce à détruire Ephraïm ;
Car je suis Dieu, et non pas un homme,
Je suis le Saint au milieu de toi ;
Je ne viendrai pas avec colère.

10 Ils suivront l'Éternel, qui rugira comme un lion,
Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.

11 Ils accourront de l'Egypte, comme un oiseau,
Et du pays d'Assyrie, comme une colombe.
Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.

12 Ephraïm m'entoure de mensonge,
Et la maison d'Israël de tromperie ;
Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu,
Vis-à-vis du Saint fidèle.

2 Ephraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient ;
Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ;
Il fait alliance avec l'Assyrie,
Et on porte de l'huile en Egypte.

3 L'Éternel est aussi en contestation avec Juda,
Et il punira Jacob pour sa conduite,
Il lui rendra selon ses œuvres.

4 Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon,
Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.

5 Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur,
Il pleura, et lui adressa des supplications.
Jacob l'avait trouvé à Béthel,
Et c'est là que Dieu nous a parlé.

6 L'Éternel est le Dieu des armées ;
Son nom est l'Éternel.

7 Et toi, reviens à ton Dieu,
Garde la piété et la justice,
Et espère toujours en ton Dieu.

8 Ephraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses,
Il aime à tromper.

9 Et Ephraïm dit : A la vérité, je me suis enrichi,
J'ai acquis de la fortune ;
Mais c'est entièrement le produit de mon travail ;
On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.

10 Et moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, dès le pays d'Egypte ;
Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.

11 J'ai parlé aux prophètes,
J'ai multiplié les visions,
Et par les prophètes j'ai proposé des paraboles.

12 Si Galaad n'est que néant, ils seront certainement anéantis.
Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal :
Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres
Sur les sillons des champs.

13 Jacob s'enfuit au pays d'Aram,
Israël servit pour une femme,
Et pour une femme il garda les troupeaux.

14 Par un prophète l'Éternel fit monter Israël hors d'Egypte,
Et par un prophète Israël fut gardé.

15 Ephraïm a irrité l'Éternel amèrement :
Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a répandu,
Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient.

13 Lorsqu'Ephraïm parlait, c'était une terreur :
Il s'élevait en Israël.
Mais il s'est rendu coupable par Baal, et il est mort.

2 Maintenant ils continuent à pécher,
Ils se font avec leur argent des images en fonte,
Des idoles de leur invention ;
Toutes sont l'œuvre des artisans.
On dit à leur sujet :
Que ceux qui sacrifient baisent les veaux !

3 C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin,
Comme la rosée qui bientôt se dissipe,
Comme la balle emportée par le vent hors de l'aire,
Comme la fumée qui sort d'une fenêtre.

4 Et moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, dès le pays d'Egypte.
Tu ne connais d'autre Dieu que moi,
Et il n'y a de sauveur que moi.

5 Je t'ai connu dans le désert,
Dans une terre aride.

6 Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages ;
Ils se sont rassasiés, et leur cœur s'est enflé ;
C'est pourquoi ils m'ont oublié.

7 Je serai pour eux comme un lion ;
Comme une panthère, je les épierai sur la route.

8 Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits,
Et je déchirerai l'enveloppe de leur cœur ;
Je les dévorerai, comme une lionne ;
Les bêtes des champs les mettront en pièces.

9 Ce qui cause ta ruine, Israël,
C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.

10 Où donc est ton roi ?
Qu'il te délivre dans toutes tes villes !
Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais :
Donne-moi un roi et des princes ?

11 Je t'ai donné un roi dans ma colère,
Je te l'ôterai dans ma fureur.

12 L'iniquité d'Ephraïm est gardée,
Son péché est mis en réserve.

13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui ;
C'est un enfant peu sage,
Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.

14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts,
Je les délivrerai de la mort.
O mort, où est ta peste ?
Séjour des morts, où est ta destruction ?
Mais le repentir se dérobe à mes regards !

15 Ephraïm a beau être fertile au milieu de ses frères,
Le vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel s'élèvera du désert,
Desséchera ses sources, tarira ses fontaines.
On pillera le trésor de tous les objets précieux.

14 Samarie sera punie, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu.
Ils tomberont par l'épée ;
Leurs petits enfants seront écrasés,
Et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.