retour

Louis Segond

Psaumes 116-119

116 J'aime l'Éternel, car il entend
Ma voix, mes supplications ;

2 Car il a penché son oreille vers moi ;
Et je l'invoquerai toute ma vie.

3 Les liens de la mort m'avaient environné,
Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi ;
J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel :
O Éternel, sauve mon âme !

5 L'Éternel est miséricordieux et juste,
Notre Dieu est plein de compassion ;

6 L'Éternel garde les simples ;
J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

7 Mon âme, retourne à ton repos,
Car l'Éternel t'a fait du bien.

8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort,
Mes yeux des larmes,
Mes pieds de la chute.

9 Je marcherai devant l'Éternel,
Sur la terre des vivants.

10 J'avais confiance, lorsque je disais : Je suis bien malheureux !

11 Je disais dans mon angoisse :
Tout homme est trompeur.

12 Comment rendrai-je à l'Éternel
Tous ses bienfaits envers moi ?

13 J'élèverai la coupe des délivrances,
Et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;

14 J'accomplirai mes vœux envers l'Éternel,
En présence de tout son peuple.

15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel,
La mort de ceux qui l'aiment.

16 Ecoute-moi, ô Éternel ! car je suis ton serviteur,
Ton serviteur, fils de ta servante.
Tu as détaché mes liens.

17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces,
Et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;

18 J'accomplirai mes vœux envers l'Éternel,
En présence de tout son peuple,

19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel,
Au milieu de toi, Jérusalem !
Louez l'Éternel !

117 Louez l'Éternel, vous toutes les nations,
Célébrez-le, vous tous les peuples !

2 Car sa bonté pour nous est grande,
Et sa fidélité dure à toujours.
Louez l'Éternel !

118 Louez l'Éternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours !

2 Qu'Israël dise :
Car sa miséricorde dure à toujours !

3 Que la maison d'Aaron dise :
Car sa miséricorde dure à toujours !

4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent :
Car sa miséricorde dure à toujours !

5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel :
L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6 L'Éternel est pour moi, je ne crains rien :
Que peuvent me faire des hommes ?

7 L'Éternel est mon secours,
Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel
Que de se confier à l'homme ;

9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel
Que de se confier aux grands.

10 Toutes les nations m'environnaient :
Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient :
Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

12 Elles m'environnaient comme des abeilles ;
Elles s'éteignent comme un feu d'épines ;
Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

13 Tu me poussais pour me faire tomber ;
Mais l'Éternel m'a secouru.

14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ;
C'est lui qui m'a sauvé.

15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes :
La droite de l'Éternel manifeste sa puissance !

16 La droite de l'Éternel est élevée !
La droite de l'Éternel manifeste sa puissance !

17 Je ne mourrai pas, je vivrai,
Et je raconterai les œuvres de l'Éternel.

18 L'Éternel m'a châtié,
Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 Ouvrez-moi les portes de la justice :
J'entrerai, je louerai l'Éternel.

20 Voici la porte de l'Éternel :
C'est par elle qu'entrent les justes.

21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé,
Parce que tu m'as sauvé.

22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient
Est devenue la principale de l'angle.

23 C'est de l'Éternel que cela est venu :
C'est un prodige à nos yeux.

24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite :
Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie !

25 O Éternel, accorde le salut !
O Éternel, donne la prospérité !

26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel !
Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

27 L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire.
Attachez la victime avec des liens,
Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel !

28 Tu es mon Dieu, et je te louerai ;
Mon Dieu ! je t'exalterai.

29 Louez l'Éternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours !

'aleph א

119 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie,
Qui marchent selon la loi de l'Éternel !

2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes,
Qui le cherchent de tout leur cœur,

3 Qui ne commettent point d'iniquité,
Et qui marchent dans ses voies !

4 Tu as prescrit tes ordonnances,
Pour qu'on les observe avec soin.

5 Puissent mes actions être bien réglées,
Afin que je garde tes statuts !

6 Alors je ne rougirai point,
A la vue de tous tes commandements.

7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur,
En apprenant les lois de ta justice.

8 Je veux garder tes statuts :
Ne m'abandonne pas entièrement !

beth ב

9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ?
En se dirigeant d'après ta parole.

10 Je te cherche de tout mon cœur :
Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements !

11 Je serre ta parole dans mon cœur,
Afin de ne pas pécher contre toi.

12 Béni sois-tu, ô Éternel !
Enseigne-moi tes statuts !

13 De mes lèvres j'énumère
Toutes les sentences de ta bouche.

14 Je me réjouis en suivant tes préceptes,
Comme si je possédais tous les trésors.

15 Je médite tes ordonnances,
J'ai tes sentiers sous les yeux.

16 Je fais mes délices de tes statuts,
Je n'oublie point ta parole.

gimel ג

17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive
Et que j'observe ta parole !

18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple
Les merveilles de ta loi !

19 Je suis un étranger sur la terre :
Ne me cache pas tes commandements !

20 Mon âme est brisée par le désir
Qui toujours la porte vers tes lois.

21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits,
Qui s'égarent loin de tes commandements.

22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris !
Car j'observe tes préceptes.

23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi,
Ton serviteur médite tes statuts.

24 Tes préceptes font mes délices,
Ce sont mes conseillers.

daleth ד

25 Mon âme est attachée à la poussière :
Rends-moi la vie selon ta parole !

26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces :
Enseigne-moi tes statuts !

27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances,
Et je méditerai sur tes merveilles !

28 Mon âme pleure de chagrin :
Relève-moi selon ta parole !

29 Eloigne de moi la voie du mensonge,
Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi !

30 Je choisis la voie de la vérité,
Je place tes lois sous mes yeux.

31 Je m'attache à tes préceptes :
Éternel, ne me rends point confus !

32 Je cours dans la voie de tes commandements,
Car tu élargis mon cœur.

ה

33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts,
Pour que je la retienne jusqu'à la fin !

34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi
Et que je l'observe de tout mon cœur !

35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements !
Car je l'aime.

36 Incline mon cœur vers tes préceptes,
Et non vers le gain !

37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines,
Fais-moi vivre dans ta voie !

38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse,
Qui est pour ceux qui te craignent !

39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute !
Car tes jugements sont pleins de bonté.

40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances :
Fais-moi vivre dans ta justice !

waw ו

41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi,
Ton salut selon ta promesse !

42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage,
Car je me confie en ta parole.

43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité !
Car j'espère en tes jugements.

44 Je garderai ta loi constamment,
A toujours et à perpétuité.

45 Je marcherai au large,
Car je recherche tes ordonnances.

46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois,
Et je ne rougirai point.

47 Je fais mes délices de tes commandements.
Je les aime.

48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime,
Et je veux méditer tes statuts.

zaïn ז

49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur,
Puisque tu m'as donné l'espérance !

50 C'est ma consolation dans ma misère,
Car ta promesse me rend la vie.

51 Des orgueilleux me chargent de railleries ;
Je ne m'écarte point de ta loi.

52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Éternel !
Et je me console.

53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants
Qui abandonnent ta loi.

54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques,
Dans la maison où je suis étranger.

55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel !
Et je garde ta loi.

56 C'est là ce qui m'est propre,
Car j'observe tes ordonnances.

heth ח

57 Ma part, ô Éternel ! je le dis,
C'est de garder tes paroles.

58 Je t'implore de tout mon cœur :
Aie pitié de moi, selon ta promesse !

59 Je réfléchis à mes voies,
Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.

60 Je me hâte, je ne diffère point
D'observer tes commandements.

61 Les pièges des méchants m'environnent ;
Je n'oublie point ta loi.

62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer,
A cause des jugements de ta justice.

63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent,
Et de ceux qui gardent tes ordonnances.

64 La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ;
Enseigne-moi tes statuts !

teth ט

65 Tu fais du bien à ton serviteur,
O Éternel ! selon ta promesse.

66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence !
Car je crois à tes commandements.

67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais ;
Maintenant j'observe ta parole.

68 Tu es bon et bienfaisant ;
Enseigne-moi tes statuts !

69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés ;
Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.

70 Leur cœur est insensible comme la graisse ;
Moi, je fais mes délices de ta loi.

71 Il m'est bon d'être humilié,
Afin que j'apprenne tes statuts.

72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche
Que mille objets d'or et d'argent.

yod י

73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé ;
Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements !

74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent,
Car j'espère en tes promesses.

75 Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justes ;
C'est par fidélité que tu m'as humilié.

76 Que ta bonté soit ma consolation,
Comme tu l'as promis à ton serviteur !

77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive !
Car ta loi fait mes délices.

78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause !
Moi, je médite sur tes ordonnances.

79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent,
Et ceux qui connaissent tes préceptes !

80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts,
Afin que je ne sois pas couvert de honte !

kaph כ

81 Mon âme languit après ton salut ;
J'espère en ta promesse.

82 Mes yeux languissent après ta promesse ;
Je dis : Quand me consoleras-tu ?

83 Car je suis comme une outre dans la fumée ;
Je n'oublie point tes statuts.

84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur ?
Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent ?

85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi ;
Ils n'agissent point selon ta loi.

86 Tous tes commandements ne sont que fidélité ;
Ils me persécutent sans cause : secours-moi !

87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir ;
Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.

88 Rends-moi la vie selon ta bonté,
Afin que j'observe les préceptes de ta bouche !

lamed ל

89 A toujours, ô Éternel !
Ta parole subsiste dans les cieux.

90 De génération en génération ta fidélité subsiste ;
Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.

91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui,
Car toutes choses te sont assujetties.

92 Si ta loi n'eût fait mes délices,
J'eusse alors péri dans ma misère.

93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances,
Car c'est par elles que tu me rends la vie.

94 Je suis à toi : sauve-moi !
Car je recherche tes ordonnances.

95 Des méchants m'attendent pour me faire périr ;
Je suis attentif à tes préceptes.

96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait :
Tes commandements n'ont point de limite.

mem מ

97 Combien j'aime ta loi !
Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.

98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis,
Car je les ai toujours avec moi.

99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres,
Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.

100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards,
Car j'observe tes ordonnances.

101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin,
Afin de garder ta parole.

102 Je ne m'écarte pas de tes lois,
Car c'est toi qui m'enseignes.

103 Que tes paroles sont douces à mon palais,
Plus que le miel à ma bouche !

104 Par tes ordonnances je deviens intelligent,
Aussi je hais toute voie de mensonge.

noun נ

105 Ta parole est une lampe à mes pieds,
Et une lumière sur mon sentier.

106 Je jure, et je le tiendrai,
D'observer les lois de ta justice.

107 Je suis bien humilié :
Éternel, rends-moi la vie selon ta parole !

108 Agrée, ô Éternel ! les sentiments que ma bouche exprime,
Et enseigne-moi tes lois !

109 Ma vie est continuellement exposée,
Et je n'oublie point ta loi.

110 Des méchants me tendent des pièges,
Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.

111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage,
Car ils sont la joie de mon cœur.

112 J'incline mon cœur à pratiquer tes statuts,
Toujours, jusqu'à la fin.

samek ס

113 Je hais les hommes indécis,
Et j'aime ta loi.

114 Tu es mon asile et mon bouclier ;
J'espère en ta promesse.

115 Eloignez-vous de moi, méchants,
Afin que j'observe les commandements de mon Dieu !

116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive,
Et ne me rends point confus dans mon espérance !

117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé,
Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts !

118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts,
Car leur tromperie est sans effet.

119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre ;
C'est pourquoi j'aime tes préceptes.

120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires,
Et je crains tes jugements.

‘aïn ע

121 J'observe la loi et la justice :
Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs !

122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur,
Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux !

123 Mes yeux languissent après ton salut,
Et après la promesse de ta justice.

124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté,
Et enseigne-moi tes statuts !

125 Je suis ton serviteur : donne-moi l'intelligence,
Pour que je connaisse tes préceptes !

126 Il est temps que l'Éternel agisse :
Ils transgressent ta loi.

127 C'est pourquoi j'aime tes commandements,
Plus que l'or et que l'or fin ;

128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances,
Je hais toute voie de mensonge.

פ

129 Tes préceptes sont admirables :
Aussi mon âme les observe.

130 La révélation de tes paroles éclaire,
Elle donne de l'intelligence aux simples.

131 J'ouvre la bouche et je soupire,
Car je suis avide de tes commandements.

132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi,
Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom !

133 Affermis mes pas dans ta parole,
Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !

134 Délivre-moi de l'oppression des hommes,
Afin que je garde tes ordonnances !

135 Fais luire ta face sur ton serviteur,
Et enseigne-moi tes statuts !

136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux,
Parce qu'on n'observe point ta loi.

tsadé צ

137 Tu es juste, ô Éternel !
Et tes jugements sont équitables ;

138 Tu fondes tes préceptes sur la justice
Et sur la plus grande fidélité.

139 Mon zèle me consume,
Parce que mes adversaires oublient tes paroles.

140 Ta parole est entièrement éprouvée,
Et ton serviteur l'aime.

141 Je suis petit et méprisé ;
Je n'oublie point tes ordonnances.

142 Ta justice est une justice éternelle,
Et ta loi est la vérité.

143 La détresse et l'angoisse m'atteignent :
Tes commandements font mes délices.

144 Tes préceptes sont éternellement justes :
Donne-moi l'intelligence, pour que je vive !

qoph ק

145 Je t'invoque de tout mon cœur : exauce-moi, Éternel,
Afin que je garde tes statuts !

146 Je t'invoque : sauve-moi,
Afin que j'observe tes préceptes !

147 Je devance l'aurore et je crie ;
J'espère en tes promesses.

148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux,
Pour méditer ta parole.

149 Ecoute ma voix selon ta bonté !
Rends-moi la vie selon ton jugement !

150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime,
Ils s'éloignent de la loi.

151 Tu es proche, ô Éternel !
Et tous tes commandements sont la vérité.

152 Dès longtemps je sais par tes préceptes
Que tu les as établis pour toujours.

resh ר

153 Vois ma misère, et délivre-moi !
Car je n'oublie point ta loi.

154 Défends ma cause, et rachète-moi ;
Rends-moi la vie selon ta promesse !

155 Le salut est loin des méchants,
Car ils ne recherchent pas tes statuts.

156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel !
Rends-moi la vie selon tes jugements !

157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux ;
Je ne m'écarte point de tes préceptes,

158 Je vois avec dégoût des traîtres
Qui n'observent pas ta parole.

159 Considère que j'aime tes ordonnances :
Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté !

160 Le fondement de ta parole est la vérité,
Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

s(h)în ש

161 Des princes me persécutent sans cause ;
Mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.

162 Je me réjouis de ta parole,
Comme celui qui trouve un grand butin.

163 Je hais, je déteste le mensonge ;
J'aime ta loi.

164 Sept fois le jour je te célèbre,
A cause des lois de ta justice.

165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi,
Et il ne leur arrive aucun malheur.

166 J'espère en ton salut, ô Éternel !
Et je pratique tes commandements.

167 Mon âme observe tes préceptes,
Et je les aime beaucoup.

168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes,
Car toutes mes voies sont devant toi.

taw ת

169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Éternel !
Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse !

170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi !
Délivre-moi, selon ta promesse !

171 Que mes lèvres publient ta louange !
Car tu m'enseignes tes statuts.

172 Que ma langue chante ta parole !
Car tous tes commandements sont justes.

173 Que ta main me soit en aide !
Car j'ai choisi tes ordonnances.

174 Je soupire après ton salut, ô Éternel !
Et ta loi fait mes délices.

175 Que mon âme vive et qu'elle te loue !
Et que tes jugements me soutiennent !

176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur,
Car je n'oublie point tes commandements.