retour

Bible de Jérusalem

2 Maccabées 11.27-12.9

27 La lettre du roi à la nation des Juifs était ainsi conçue : « Le roi Antiochus au Sénat des Juifs et aux autres Juifs, salut. 28 Si vous allez bien, cela est conforme à nos vœux, et nous-même nous sommes en bonne santé. 29 Ménélas nous a fait connaître le désir que vous avez de retourner à vos propres demeures. 30 Tous ceux qui, jusqu’au trente Xanthique, retourneront chez eux, obtiendront l’assurance de l’impunité. 31 Les Juifs auront l’usage de leurs aliments spéciaux et de leurs lois comme auparavant. Que nul d’entre eux ne soit molesté d’aucune façon pour des fautes commises par ignorance. 32 J’envoie pareillement Ménélas pour vous tranquilliser.a

a Le rôle conféré au grand prêtre honni par les insurgés montre que le roi n’entendait pas reconnaître leur chef, Judas. Mais l’objectif religieux de la révolte, à savoir le retrait de l’édit d’abolition du culte juif, était atteint.

33 Portez-vous bien. L’an cent quarante-huit, le quinze Xanthique. »

34 Les Romains adressèrent aussi aux Juifs une lettre de cette teneur : « Quintus Memmius, Titus Manilius, Manius Sergius,b légats romains, au peuple des Juifs, salut.

b « Manilius » et « Sergius » sont restitués d’après 2 Mss grecs le reste du grec lit seulement « Titus Manius », mais ce nom formé de deux prénoms est impossible. Titus Manilius et Manius Sergius sont d’ailleurs des personnages connus. Quant à Quintus Memmius, il n’est pas lui-même connu, mais un Titus Memmius avait été légat en 170.

35 Les choses que Lysias, parent du roi, vous a accordées, nous vous les concédons aussi. 36 Quant à celles qu’il a jugé devoir soumettre au roi, envoyez-nous quelqu’un sans délai, après les avoir bien examinées, afin que nous les exposions au roi d’une façon qui vous soit avantageuse, car nous nous rendons à Antioche. 37 Aussi bien, hâtez-vous de nous expédier des gens afin que nous sachions, nous aussi, quelles sont vos intentions. 38 Portez-vous bien. L’an cent quarante-huit, le quinze de Dioscore. »c

c « Dioscore » Vet. Lat. ; « Xanthique » grec.

Affaires de Joppé et de Iamnia.

12 Ces traités conclus, Lysias revint chez le roi,d tandis que les Juifs se remettaient aux travaux des champs.

d L’abréviateur imagine le roi à Antioche (puisque pour lui il s’agit d’Antiochus V). En fait, les deux raids contre les villes maritimes ont dû suivre la première campagne de Lysias, alors qu’Antiochus IV se trouvait en Perse, cf. 6.1 ; 9.1, et ils prennent facilement place dans le courant de l’an 164.

2 Parmi les stratèges en place, Timothée et Apollonius, fils de Gennéos, et aussi Hiéronyme et Démophon, à qui s’ajoutait Nikanor le Cypriarque, ne laissaient goûter aux Juifs ni repos, ni tranquillité.

3 Les habitants de Joppé commirent un acte particulièrement impie. Ils invitèrent les Juifs domiciliés chez eux à monter avec leurs femmes et leurs enfants sur des barques qu’ils avaient préparées eux-mêmes, comme si nulle inimitié n’existait à leur égard. 4 Sur l’assurance d’un décret rendu par le peuple de la ville, les Juifs acceptèrent comme des gens désireux de la paix et sans défiance, mais quand ils furent au large, on les coula à fond au nombre d’au moins deux cents.

5 Dès que Judas eut appris la cruauté commise contre les gens de sa nation, il fit savoir ses ordres à ceux qui étaient avec lui, 6 et, après avoir invoqué Dieu, le juge équitable, il marcha contre les meurtriers de ses frères. De nuit, il incendia le port, brûla les vaisseaux et passa au fil de l’épée ceux qui y avaient cherché un refuge. 7 Mais la place ayant été fermée, il partit dans le dessein d’y revenir pour extirper toute la cité des Joppites. 8 Averti que ceux de Iamnia voulaient jouer le même tour aux Juifs qui habitaient parmi eux, 9 il attaqua de nuit les Iamnites, incendia le port avec la flotte, de telle sorte que les lueurs des flammes furent aperçues jusqu’à Jérusalem quoique distante de deux cent quarante stades.