retour

Bible de Jérusalem

Amos 5.7

7 Ils changent le droit en absinthe
et jettent à terre la justice.g

g Il faut peut-être corriger le texte et lire au lieu de « Ils changent » « Malheur à ceux qui changent », cf. 5.18 ; 6.1. En tout cas la doxologie des vv. 8-9 (qui a été ajoutée plus tard, peut-être dans un but liturgique, et qui est un fragment d’hymne comme 4.13 ; 9.5-6) sépare malencontreusement les versets 7 et 10 qui se suivaient primitivement.

Amos 6.12

12 Les chevaux courent-ils sur le roc,
laboure-t-on la merd avec des bœufs,
que vous changiez le droit en poison
et le fruit de la justice en absinthe ?

d Texte légèrement corrigé (en séparant différemment les mots et en changeant les voyelles). TM « est-ce qu’on laboure avec des bœufs ? » (pluriel au lieu du singulier collectif).