retour

Bible de Jérusalem

Ézéchiel 23

Histoire symbolique de Jérusalem et de Samarie.o

23 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

o L’histoire symbolique d’Israël, cf. 16.1, est ici reprise, et développée par un parallèle entre Samarie et Jérusalem.

2 Fils d’homme, il était une fois deux femmes, filles d’une même mère. 3 Elles se prostituèrent en Égypte ; dès leur jeunesse, elles se prostituèrent. C’est là qu’on a porté la main sur leur poitrine, là qu’on a caressé leur sein virginal. 4 Voici leurs noms : Ohola l’aînée, Oholiba sa sœur.p Elles furent à moi et elles enfantèrent des fils et des filles. Leurs noms : Ohola, c’est Samarie, Oholiba, c’est Jérusalem.

p Ohola « sa tente » (à elle). Oholiba « ma tente (est) en elle ». Cette étymologie paraît opposer le culte schismatique de Samarie au culte authentique de Jérusalem. Mais il faut peut-être voir là des allusions à des faits ou des coutumes que nous ignorons. On peut songer aux tentes qui se dressaient sur les hauts lieux.

5 Or Ohola se prostitua alors qu’elle m’appartenait. Elle s’éprit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous jeunes et séduisants, habiles cavaliers. 7 Elle leur accorda ses faveurs — c’était toute l’élite des Assyriens — et chez tous ceux dont elle s’éprit, elle se souilla au contact de toutes leurs ordures. 8 Elle n’a pas renié ses prostitutions commencées en Égypte, quand ils avaient couché avec elle dès sa jeunesse, caressé son sein virginal en lui prodiguant leurs débauches. 9 Aussi l’ai-je livrée aux mains de ses amants, aux mains des Assyriens dont elle s’était éprise : 10 ce sont eux qui ont dévoilé sa nudité, qui ont pris ses fils et ses filles, et elle-même ils l’ont fait périr par l’épée. Elle fut célèbre parmi les femmes, car on en avait fait justice.

11 Sa sœur Oholiba en fut témoin, mais elle éprouva une passion plus scandaleuse encore, et ses prostitutions furent pires que les prostitutions de sa sœur. 12 Elle s’éprit des Assyriens, gouverneurs et magistrats, ses voisins, vêtus magnifiquement, habiles cavaliers, tous jeunes et séduisants. 13 Et je vis qu’elle s’était souillée, que toutes les deux avaient eu la même conduite. 14 Elle ajouta à ses prostitutions : ayant vu des hommes gravés sur le mur, images de Chaldéens colorées au vermillon, 15 portant des ceinturons autour des reins et de larges turbans sur la tête, ayant tous la prestance d’un écuyer, représentant les Babyloniens originaires de Chaldée, 16 elle s’éprit d’eux au premier regard et leur envoya des messagers en Chaldée.q

q Peut-être allusion aux relations entre Ézéchias et Mérodak-Baladan, cf. Isa 39.

17 Et les Babyloniens vinrent à elle pour partager le lit nuptial et la souiller de leurs prostitutions. Et quand elle eut été souillée par eux, elle se détourna d’eux. 18 Mais elle s’afficha dans ses prostitutions, elle dévoila sa nudité ; alors je me suis détourné d’elle comme je m’étais détourné de sa sœur. 19 Elle a multiplié ses prostitutions en souvenir de sa jeunesse, lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte, 20 qu’elle s’y éprenait de ses débauchés dont la vigueur est comme celle des ânes et le rut comme celui des étalons.

21 Tu recherchais l’inconduite de ta jeunesse, du temps où, en Égypte, on caressait ton sein en portant la main sur ta poitrine juvénile.r

r « on caressait » be`assôt conj., cf. v. 3 ; « on faisait » ba`sôt hébr. — « en Égypte » versions ; « d’Égypte » hébr. — « en portant la main » uma`ek, cf. v. 3 ; « afin de » lema`an hébr.

22 Eh bien ! Oholiba, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je vais dresser contre toi tes amants dont tu t’es détournée ; je vais les ramener contre toi de tous côtés, 23 les Babyloniens et tous les Chaldéens, ceux de Peqod, de Shoa et de Qoa,s et tous les Assyriens avec eux, jeunes et séduisants, tous gouverneurs et magistrats, tous écuyers renommés et habiles cavaliers.

s Peqod, déjà mentionné par Jr 50.21, est une tribu araméenne à l’est de la Babylonie, connue par les inscriptions cunéiformes. On a identifié Shoa et Qoa avec les Sutu et les Qutu, autres tribus de la même région, mais l’identification est incertaine.

24 Du nordt viendront contre toi chars et chariots, avec un rassemblement de peuples. De tous côtés, ils t’opposeront le bouclier, l’écu et le casque. Je les chargerai de ton jugement, et ils te jugeront selon leur droit.

t « du nord » grec ; hébr. a un mot inconnu.

25 Je dirigerai ma jalousie contre toi, ils te traiteront avec fureur, ils t’arracheront le nez et les oreilles, et ce qui restera des tiens tombera par l’épée ; ils prendront eux-mêmes tes fils et tes filles et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu. 26 Ils te dépouilleront de tes vêtements et s’empareront de tes ornements. 27 Je mettrai fin à ton inconduite et à tes prostitutions commencées en Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l’Égypte. 28 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je te livre aux mains de ceux que tu détestes, aux mains de ceux dont tu t’es détournée. 29 Ils te traiteront haineusement, ils s’empareront de tout le fruit de ton travail et te laisseront toute nue. Ainsi sera dévoilée la honte de tes prostitutions, de tes impudicités et de ton inconduite. 30 Ils te feront cela parce que tu t’es prostituée avec les nations en te souillant avec leurs ordures.

31 Tu as imité la conduite de ta sœur, je mettrai sa coupe dans ta main. 32 Ainsi parle le Seigneur Yahvé :

Tu boiras la coupe de ta sœur,u
coupe profonde et large,
qui fera rire et se moquer
tant sa contenance est grande.

u Ce petit poème est peut-être une chanson ou une épigramme qu’Ézéchiel appliquerait à Jérusalem. L’image de la coupe est courante depuis Jérémie.

33 Tu seras remplie d’ivresse et de douleur.
Coupe de désolation et de dévastation,
la coupe de ta sœur Samarie !
34 Tu la boiras, tu la videras,
puis tu en mordras les morceaux
et tu te déchireras le sein.
Car moi j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahvé.

35 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière toi, porte, toi aussi, le poids de ton infamie et de tes prostitutions. 36 Et Yahvé me dit : Fils d’homme, veux-tu juger Ohola et Oholiba et leur reprocher leurs abominations ? 37 Elles ont été adultères, leurs mains sont ensanglantées, elles ont commis l’adultère avec leurs ordures. Quant aux enfants qu’elles m’avaient enfantés, elles les ont fait passer par le feu pour les consumer.v

v « par le feu » grec, syr. ; « pour elles » hébr. — Sur ces sacrifices d’enfants, cf. déjà 20.25-26 ; Jr 7.31 ; 19.5 ; 32.35. Voir Lv 18.21.

38 Elles m’ont encore fait ceci : elles ont souillé mon sanctuaire en ce jour, et profané mes sabbats. 39 Et tout en immolant leurs enfants à leurs ordures, elles sont allées, le même jour, à mon sanctuaire pour le profaner. Voilà ce qu’elles ont fait dans ma propre maison.

40 Bien plus,w elles ont fait appeler des hommes venant de loin, invités par un messager, et ils sont venus : Pour eux tu t’es baignée, tu t’es fardé les yeux, tu as mis tes bijoux,

w Maintenant le prophète s’adresse directement à ses contemporains et leur reproche leurs fautes récentes, d’où l’usage de la seconde personne. Le passage doit contenir nombre d’allusions à des événements politiques précis et récents ; mais le texte est corrompu et difficilement intelligible.

41 tu t’es assise sur un lit d’apparat, devant lequel une table était dressée où on avait mis mon encens et mon huile. 42 On y entendait la voix d’une foule insouciante, à cause de la multitude d’hommes, de buveurs amenés du désert ;x ils ont mis des bracelets aux mains des femmes et une couronne splendide sur leur tête.

x Traduction incertaine d’un texte corrompu. — Après « insouciante » on omet « et vers des hommes ».

43 Et je me disais : cette femme usée par les adultères, maintenant on use de ses prostitutions à elle aussi,y

y Texte incertain.

44 et on vient chez elle comme chez une prostituée. C’est ainsi qu’on est venu chez Ohola et Oholiba, ces femmes dépravées. 45 Mais il y a des hommes justes qui les jugeront comme on juge les adultères et comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et leurs mains sont ensanglantées.

46 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Que l’on convoque contre elles une assemblée et qu’on les livre à la terreur et au pillage ; 47 l’assemblée les lapidera et les frappera de l’épée, on tuera leurs fils et leurs filles et on mettra le feu à leurs maisons. 48 Je purgerai le pays de l’infamie ; toutes les femmes seront ainsi averties et n’imiteront plus votre infamie. 49 On fera retomber sur vous votre infamie, vous porterez le poids des péchés commis avec vos ordures et vous saurez que je suis le Seigneur Yahvé.