retour

Bible de Jérusalem

Ézéchiel 27.20-

20 Dédân faisait commerce avec toi de couvertures de cheval. 21 L’Arabie et tous les princes de Qédar eux-mêmes étaient tes clients ; ils payaient en agneaux, béliers et boucs. 22 Les marchands de Sheba et de Rama faisaient du commerce avec toi ; ils te livraient les plus fins aromates, toutes sortes de pierres précieuses et de l’or comme marchandises. 23 Harân, Kanné et Éden, les marchands de Sheba, d’Assur et de Kilmadn faisaient du commerce avec toi.

n Harân est sur le haut Euphrate. Kanné et Éden semblent correspondre à Kannu et Bit Adini des textes assyriens, villes du moyen Euphrate. Sheba, cf. 1 R 10.1. Kilmad est une ville inconnue, probablement proche d’Assur.

24 Ils faisaient commerce de riches vêtements, de manteaux de pourpre et de broderies, d’étoffes bigarrées et de solides cordes tressées, sur tes marchés.

25 Les bateaux de Tarsis naviguaient pour ton commerce.
Tu étais comblée et alourdieo
au cœur des mers.

o On peut aussi comprendre « riche et glorieuse », mais il semble que le prophète cherche à suggérer en même temps l’abondance du chargement de ce splendide navire et son prochain naufrage.

26 En haute mer tu fus conduite
par tes rameurs.
Le vent d’Orient t’a brisée
au cœur des mers.
27 Tes richesses, tes marchandises et ton fret,
tes marins et tes matelots,
les radoubeurs, les courtiers de ton commerce
et tous les hommes de guerre
que tu portes, et tous les passagers
qui sont à ton bord,
vont couler au cœur des mers,
au jour de ton naufrage.
28 En entendant le cri de tes matelots,
les rivagesp trembleront.

p Traduction incertaine d’un mot inconnu. Hébr. récent « faubourg, terrain vague ».

29 Alors descendront de leurs bateaux
tous les rameurs.
Les marins, tous les gens de mer
resteront à terre.
30 Ils feront entendre leur voix à ton sujet,
ils crieront amèrement.
Ils se jetteront de la poussière sur la tête,
ils se rouleront dans la cendre.
31 Ils se raseront le crâne à cause de toi,
ils se ceindront de sacs.
Ils exhaleront sur toi, dans leur amertume,
une plainte amère.
32 Ils prononceront sur toi, dans leur lamentation, une complainte,
ils se lamenteront sur toi :
« Qui était comparable à Tyrq
au milieu de la mer ?

q « comparable (à Tyr) » nidmah versions ; « (comme Tyr) la silencieuse » (?) kedumah hébr. On propose « comme une citadelle » d’après l’akkadien dimtu « tour fortifiée ».

33 Lorsque tu débarquais tes marchandises
pour rassasier tant de peuples,
par l’abondance de tes richesses et de tes denrées
tu as enrichi les rois de la terre.
34 Maintenant te voilà brisée par les flots
au plus profond des eaux.
Ta cargaison et tous tes passagers
ont coulé avec toi.
35 Tous les habitants des îles
ont été frappés de stupeur à cause de toi.
Leurs rois ont frémi d’horreur,
leur visage bouleversé.
36 Les trafiquants des peuples
ont sifflé sur toi,
car tu es devenue un objet d’effroi,
c’en est fait de toi à jamais ! »