retour

Bible de Jérusalem

Ézéchiel 4

Annonce du siège de Jérusalem.

4 Quant à toi, fils d’homme, prends une brique et mets-la devant toi : tu y graveras une ville, Jérusalem. 2 Puis tu entreprendras contre elle un siège :x tu construiras contre elle des retranchements, tu élèveras contre elle un remblai, tu établiras contre elle des camps et tu installeras contre elle des béliers, tout autour.

x Le prophète reçoit l’ordre de préfigurer par une mimique expressive (la brique assiégée, l’immobilité du prophète, la nourriture misérable et rationnée, les cheveux brûlés et dispersés) le prochain siège de Jérusalem. Sur ces gestes symboliques, particulièrement développés chez Ézéchiel, cf. Jr 18.1.

3 Alors, prends une poêle de fer que tu installeras comme une muraille de fer entre toi et la ville. Puis tu fixeras sur elle ton regard et elle sera assiégée : tu vas en faire le siège. C’est un signe pour la maison d’Israël.

4 Couche-toi sur le côté gauche et prends sur toiy la faute de la maison d’Israël. Autant de jours que tu seras ainsi couché, tu porteras leur faute.

y « sur toi » conj. ; « sur lui » hébr.

5 C’est moi qui t’ai fixé les années de leur faute à une durée de trois cent quatre-vingt-dix jours pendant lesquels tu porteras la faute de la maison d’Israël. 6 Et quand tu les auras terminés, tu te coucheras de nouveau, sur le côté droit, et tu porteras la faute de la maison de Juda, quarante jours. Je t’en ai fixé la durée à un jour pour une année.z

z On a vainement tenté d’interpréter strictement ces chiffres comme annonçant la durée respective de l’exil d’Israël et de Juda. Il n’y faut sans doute chercher que l’annonce d’un siège, dont la durée n’est pas dévoilée, en châtiment de l’apostasie prolongée des deux royaumes.

7 Puis tu fixeras ton regard sur le siège de Jérusalem, tu lèveras ton bras nu et tu prophétiseras contre elle. 8 Voici que j’ai mis sur toi des liens et tu ne te tourneras pas d’un côté sur l’autre jusqu’à ce que soient accomplis les jours de ta réclusion.

9 Prends donc du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l’épeautre : mets-les dans un même vase et fais-t’en du pain. Tu en mangeras autant de jours que tu seras couché sur le côté — trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 Et cette nourriture que tu mangeras, tu en pèseras vingt sicles par jour que tu mangeras d’un jour à l’autre. 11 Tu boiras aussi de l’eau avec mesure, tu en boiras un sixième de setier d’un jour à l’autre.a

a Soit environ 200 grammes de pain et un litre d’eau.

12 Tu mangeras cette nourriture sous la forme d’une galette d’orge qui aura été cuite sur des excréments humains, à leurs yeux. 13 Et Yahvé dit : « C’est ainsi que les Israélites mangeront leur nourriture impure, au milieu des nations où je les chasserai. » 14 Alors je dis : « Ah ! Seigneur Yahvé, mon âme n’est pas impure. Depuis mon enfance jusqu’à présent, jamais je n’ai mangé de bête crevée ou déchirée, et aucune viande avariée ne m’est entrée dans la bouche. » 15 Il me dit : « Eh bien ! je t’accorde de la bouse de bœufb au lieu d’excréments humains ; tu feras ton pain dessus. »

b La bouse séchée est utilisée comme combustible en Orient.

16 Puis il me dit : « Fils d’homme, voici que je vais détruire la réserve de painc à Jérusalem : on mangera dans l’angoisse du pain pesé, on boira avec effroi de l’eau mesurée,

c Littéralement « le bâton à pain » les pains mis en réserve étaient enfilés sur un bâton ; cf. 5.16 ; 14.13 ; Lv 26.26 ; Ps 105.16.

17 parce que le pain et l’eau manqueront ; ils seront frappés de stupeur et dépériront à cause de leur faute. »

Ézéchiel 12

Le mime de l’émigrant.w

12 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

w Cette nouvelle action symbolique, jouée en silence, annonce une prochaine déportation du peuple de Jérusalem.

2 Fils d’homme, tu habites au milieu d’une engeance de rebelles qui ont des yeux pour voir et ne voient point, des oreilles pour entendre et n’entendent point, car c’est une engeance de rebelles. 3 Et toi, fils d’homme, fais-toi un bagage d’exilé et pars en exil sous leurs yeux. Tu partiras du lieu où tu te trouves vers un autre lieu, à leurs yeux. Peut-être reconnaîtront-ils qu’ils sont une engeance de rebelles. 4 Tu arrangeras tes affaires comme un bagage d’exilé, de jour, à leurs yeux. Et toi, tu sortiras le soir, à leurs yeux, comme sortent les exilés. 5 À leurs yeux, fais un trou dans le mur, par où tu sortiras.x

x « tu sortiras » versions ; « tu emporteras » hébr. ; de même au v. 6.

6 À leurs yeux, tu chargeras ton ballot sur l’épaule et tu sortiras dans l’obscurité ; tu te couvriras le visage pour ne pas voir le pays, car j’ai fait de toi un présage pour la maison d’Israël.

7 J’agis donc selon l’ordre que j’avais reçu : j’arrangeai mes affaires comme un bagage d’exilé, de jour, et le soir je fis un trou dans le mur avec la main ; puis je sortisy dans l’obscurité et je chargeai mon ballot sur l’épaule, à leurs yeux.

y « je sortis » versions ; « j’emportai » hébr.

8 Alors la parole de Yahvé me fut adressée, le matin, en ces termes : 9 Fils d’homme, la maison d’Israël, cette engeance de rebelles, ne t’a-t-elle pas dit : « Que fais-tu là ? » 10 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Cet oraclez est prononcé à Jérusalem et dans toute la maison d’Israël où ils résident.

z Avant « Cet oracle » (hammassa’), on omet « le prince » (hannasî), dittographie.

11 Dis : Je suis votre présage ; comme j’ai fait, il leur sera fait ; ils iront en déportation, en exil. 12 Le prince qui est parmi eux chargera son bagage sur ses épaules, dans l’obscurité, et sortira par le mur qu’on percera pour faire une sortie ; il se couvrira le visage pour ne pas voir de ses yeux le pays.a

a Il y a peut-être ici à la fois l’annonce de la sortie qui sera tentée par Sédécias et son armée à travers une brèche de rempart, 2 R 25.4s, et celle de la captivité du roi, à qui on crèvera les yeux avant de l’emmener à Babylone, 2 R 25.7.

13 J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon rets ; je le mènerai à Babylone, au pays des Chaldéens, mais il ne le verra pas et il y mourra. 14 Tout ce qui forme son entourage, sa garde et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents et je tirerai l’épée derrière eux. 15 Et ils sauront que je suis Yahvé lorsque je les disséminerai parmi les nations et que je les disperserai dans les pays étrangers. 16 Mais je laisserai quelques-uns d’entre eux qui échapperont à l’épée, à la famine et à la peste pour raconter toutes leurs abominations parmi les nations où ils se rendront, afin qu’elles sachent que je suis Yahvé.

17 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes : 18 Fils d’homme, tu mangeras ton pain en tremblant et tu boiras ton eau dans l’inquiétude et l’angoisse ;b

b Peut-être une nouvelle action symbolique mimer, en mangeant, le tremblement et l’effroi.

19 et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Yahvé aux habitants de Jérusalem dispersés sur le sol d’Israël : ils mangeront leur pain dans l’angoisse, ils boiront leur eau avec effroi, afin que le pays et ceux qui s’y trouvent soient débarrassésc de la violence de tous ses habitants.

c « le pays et ceux qui s’y trouvent (litt. ce qui l’emplit) soient débarrassés » grec ; « le pays soit débarrassé de ce qui l’emplit » hébr.

20 Les villes peuplées seront détruites, le pays deviendra une désolation et vous saurez que je suis Yahvé.

Proverbes populaires.

21 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes : 22 Fils d’homme, que voulez-vous dire par ce proverbe prononcé sur la terre d’Israël :
Les jours s’ajoutent aux jours et toute vision s’évanouit ?d

d On écoutait donc les oracles menaçants d’Ézéchiel avec scepticisme. Ézéchiel va retourner le proverbe le châtiment est imminent.

23 Eh bien ! dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je ferai taire ce proverbe, on ne le répétera plus en Israël. Mais dis-leur :
Les jours approchent où toute vision s’accomplit, 24 car il n’y aura plus ni vision vaine ni présage trompeur au milieu de la maison d’Israël, 25 car c’est moi, Yahvé, qui parlerai. Ce que je dis est dit et s’accomplira sans délai ; car c’est de votre temps, engeance de rebelles, que je prononcerai une parole et que je la réaliserai, oracle du Seigneur Yahvé.

26 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes : 27 Fils d’homme, voici que la maison d’Israël dit : « La vision que celui-là voit est pour une époque lointaine ; il prophétise pour un avenir éloigné. » 28 Eh bien ! Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Il n’y a plus de délai pour toutes mes paroles. Ce que je dis est dit et se réalisera, oracle du Seigneur Yahvé.

Ézéchiel 24.15-

Épreuves du prophète.

15 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes : 16 Fils d’homme, voici que je vais t’enlever subitement la joie de tes yeux.f Mais tu ne te lamenteras pas, tu ne pleureras pas, tu ne laisseras pas couler de larmes.

f Terme de tendresse qui désigne ici l’épouse du prophète, v. 18.

17 Gémis en silence, ne prends pas le deuil des morts, noue ton turban sur ta tête, mets tes sandales à tes pieds, ne te couvre pas la moustache, ne mange pas de pain ordinaire.g

g Ce sont des cérémonies de deuil. Le « pain ordinaire » (litt. « pain des hommes ») fait allusion à une coutume qui nous échappe.

18 Je parlai au peuple le matin, et ma femme mourut le soir, et je fis le lendemain matin comme j’en avais reçu l’ordre. 19 Alors le peuple me dit : « Ne nous expliqueras-tu pas quel sens a pour nous ce que tu fais ? » 20 Je leur dis : « La parole de Yahvé m’a été adressée en ces termes : 21 Dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je vais profaner mon sanctuaire, l’orgueil de votre force, la joie de vos yeux, la passion de vos âmes. Vos fils et vos filles, que vous avez abandonnés, tomberont par l’épée. 22 Et vous ferez comme j’ai fait :h vous ne vous couvrirez pas la moustache, vous ne mangerez pas de pain ordinaire,

h Ézéchiel n’interdit pas aux habitants de Jérusalem de se lamenter et de pleurer leur faute. Mais les événements seront si soudains et si brutaux qu’ils n’en auront pas la possibilité.

23 vous garderez vos turbans sur la tête et vos sandales aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas. Vous dépérirez à cause de vos crimes et vous gémirez les uns avec les autres.

24 Ézéchiel sera pour vous un présage ; vous ferez exactement ce qu’il a fait. Et, quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur Yahvé.

25 Et toi, fils d’homme, n’est-il pas vrai que le jour où je leur aurai pris ce qui fait leur force, leur parure de liesse, la joie de leurs yeux, la passion de leur âme, leurs fils et leurs filles, 26 ce jour-là, arrivera vers toi le survivant qui apportera la nouvelle. 27 Ce jour-là, ta bouche s’ouvrira pour parler au survivant : tu parleras et tu ne seras plus muet ; tu seras pour eux un présage et ils sauront que je suis Yahvé.