retour

Bible de Jérusalem

Esdras 7.6-

6 cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versén dans la Loi de Moïse, qu’avait donnée Yahvé, le Dieu d’Israël. Comme la main de Yahvé, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il demandait.

n Cf. Ps 45.2. Cette habileté dans l’art d’écrire faisait des scribes les fonctionnaires des cours orientales. Ainsi le titre de « scribe » désigne Esdras, aux vv. 11 et 21, comme une sorte de secrétaire pour les affaires juives à la cour perse. Mais le Chroniste a commenté ici le titre officiel d’après la conduite d’Esdras à Jérusalem, Ne 8.8 le scribe est celui qui lit, traduit et explique la Loi au peuple d’Israël. Esdras inaugure ce genre d’activité, qui sera si fécond après l’Exil et dont les scribes (grammateis ) du temps du Christ seront les continuateurs.

7 Un certain nombre d’Israélites, de prêtres, de lévites, de chantres, de portiers et de « donnés » montèrent à Jérusalem la septième année du roi Artaxerxès. 8 Il arriva à Jérusalem le cinquième mois : c’était la septième année du roi. 9 Il avait en effet fixé au premier jour du premier mois son départ de Babylone et c’est le premier jour du cinquième mois qu’il parvint à Jérusalem : la main bienveillante de son Dieu était sur lui ! 10 Car Esdras avait appliqué son cœur à scruter la Loi de Yahvé, à la pratiquer et à enseigner, en Israël, les lois et les coutumes.

Le firman d’Artaxerxès.o

11 Voici la copie du document que le roi Artaxerxès remit à Esdras, le prêtre-scribe, savant interprète des commandements de Yahvé et de ses lois concernant Israël.

o Trois choses sont à noter dans le firman a) la permission de s’établir en Juda pour les Juifs qui vivent en Babylonie, v. 13 ; b) la promotion de la Loi de Moïse en loi d’État, vv. 25-26 ; sur la base de cette loi se fera le contrôle de la communauté palestinienne, v. 14, et aussi des communautés juives de la Transeuphratène, v. 25 ; cette loi sera obligatoire, v. 26 ; c) les dispositions financières, vv. 15-20. Sur la politique religieuse des rois de Perse, cf. Esd 1.2.

12 p « Artaxerxès, le roi des rois, au prêtre Esdras, secrétaire de la Loi du Dieu du ciel, paix parfaite.q

Maintenant donc,

p Les vv. 12-26 sont en araméen.

q Traduction hypothétique ; l’aram. a seulement « accompli », « fait »; 3 Esd 8.9 et syr. ont seulement « salut », « paix ». L’aram. peut signifier que le document est promulgué et inaltérable.

13 j’ai donné l’ordre que quiconque en mon royaume fait partie du peuple d’Israël, de ses prêtres ou de ses lévites et est volontaire pour aller à Jérusalem, peut partir avec toi, 14 puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la Loi de ton Dieu, que tu as en mains, 15 et pour porter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts par dévotion au Dieu d’Israël qui réside à Jérusalem, 16 ainsi que tout l’argent et l’or que tu auras reçus dans toute la province de Babylone, avec les offrandes de dévotion que le peuple et les prêtres auront faites pour le Temple de leur Dieu à Jérusalem. 17 Donc, avec cet argent tu auras soin d’acheter taureaux, béliers, agneaux, ainsi que les oblations et libations qui les accompagnent : tu en feras offrande sur l’autel du Temple de votre Dieu à Jérusalem ; 18 quant à l’argent et l’or qui resteront, vous les emploierez comme il vous semblera bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.r

r C’est-à-dire à la Loi, comme au v. 25.

19 Les ustensiles qu’on t’a remis pour le service du Temple de ton Dieu, dépose-les devant ton Dieu, à Jérusalem.s

s « devant ton Dieu à Jérusalem » grec, 3 Esd 8.17 ; « devant le Dieu de Jérusalem » aram.

20 Ce qui serait encore nécessaire au Temple de ton Dieu et qu’il t’incomberait de lui procurer, tu le procureras du trésor royal. 21 C’est moi-même, le roi Artaxerxès, qui donne cet ordre à tous les trésoriers de Transeuphratène : « Tout ce que vous demandera le prêtre Esdras, secrétaire de la Loi du Dieu du ciel, qu’on y fasse ponctuellement droit 22 jusqu’à concurrence de cent talents d’argent, cent muids de blé, cent mesures de vin, cent mesures d’huile ; le sel sera fourni à volonté. 23 Tout ce qu’ordonne le Dieu du ciel doit être exécuté avec zèle pour le Temple du Dieu du ciel, de peur que la Colère ne se lève sur le royaume du roi et de ses fils. 24 On vous informe encore qu’il est interdit de percevoir impôt, contribution, ou droit de passage sur tous les prêtres, lévites, chantres, portiers, « donnés », bref sur les servants de cette maison de Dieu. »

25 Quant à toi, Esdras, en vertu de la sagesse de ton Dieu, que tu as en mains,t établis des scribesu et des juges qui exercent la justice pour tout le peuple de Transeuphratène, c’est-à-dire tous ceux qui connaissent la Loiv de ton Dieu. Qui ne la connaît pas, vous devrez l’en instruire.

t Concrètement, la Loi, cf. v. 18.

u « des scribes » grec ; « des juges » aram.

v « la Loi » grec, 3 Esd 8.23 ; « les lois » aram. — « Connaître la Loi », c’est la pratiquer.

26 Quiconque n’observerait pas la Loi de ton Dieu — qui est la Loi du roi — , qu’une rigoureuse justice lui soit appliquée : mort, bannissement, amende ou emprisonnement. »

Voyage d’Esdras de Babylone en Palestine.

27 Béni soit Yahvé, le Dieu de nos pères, qui inspira ainsi au cœur du roi de glorifier le Temple de Yahvé à Jérusalem, 28 et qui tourna vers moi la faveur du roi, de ses conseillers et de tous les fonctionnaires royaux les plus puissants. Quant à moi, je pris courage, car la main de Yahvé mon Dieu était sur moi, et je rassemblai des chefs d’Israël, pour qu’ils partent avec moi.