22 Je me lèverai contre eux, oracle de Yahvé Sabaot, et je retrancherai de Babylone le nom et le reste, descendance et postérité, oracle de Yahvé.
30 Car les premiers-nés des pauvres auront leur pâture,
et les malheureux reposeront en sécurité,
tandis que je ferai mourir de faim ta souche,
et que je tueraiz ce qui reste de toi.
z « je tuerai » Vulg., 1QIsa ; « il tuera » TM.
9 Car les eaux de Dimông sont pleines de sang,
et j’ajouterai sur Dimôn un surcroît de malheur :
un lion pour les survivants de Moab,
pour ceux qui restent sur son sol.
g « Dimôn » est peut-être une variante dialectale de « Dibôn », cf. v. 2, choisie parce qu’elle évoque l’idée de sang, hébr. dam.
n Cette addition en prose peut être la confirmation d’un oracle ancien dont on annonce le très proche accomplissement, cf. 15.1. Les « années de mercenaire » sont comptées strictement.