retour

Bible de Jérusalem

Ésaïe 41.2-3

2 Qui a suscité de l’Orient
celui que la justice appelle à sa suite,s
auquel Il livre les nations,
et assujettit les rois ?
Son épée les réduit en poussière
et son arc en fait une paille qui s’envole.

s Le mot hébr. traduit par « justice » implique un rétablissement de l’ordre voulu par Yahvé et peut ainsi prendre le sens de « victoire », cf. aussi v. 10 ; 54.17.

3 Il les chasse et passe en sécurité
par un chemin que ses pieds ne font qu’effleurer.t

t « ne font qu’effleurer », litt. « il ne foule pas (yabûs) de ses pieds », conj. ; « il ne vient pas (yabo’)... » hébr. — L’image évoque la rapidité de l’avance de Cyrus.

Ésaïe 41.25

25 Je l’ai suscité du Nord et il est venu,
depuis le Levant il est appelé par son nom.b
Il piétinec les gouverneurs comme de la boue,
comme le potier pétrit l’argile.

b « Il est appelé par son nom » conj. cf. 45.3 ; « il appelle (ou proclame) mon nom » hébr. — Cette formule signifie la désignation de quelqu’un pour une mission particulière, Ex 31.2 ; Nb 1.17, en même temps qu’elle exprime une relation privilégiée de Yahvé avec celui qu’il « appelle par son nom », cf. 43.1 ; 45.3-4.

c « il piétine » yabûs conj. ; « il marche » yabo’ hébr.