retour

Bible de Jérusalem

Ésaïe 48.9-11

9 À cause de mon nom, je vais différer ma colère,
pour mon honneur, je vais patienter avec toi,
pour ne pas t’exterminer.
10 Voici que je t’ai achetéj mais non pour de l’argent,
je t’ai choisi au creuset du malheur.

j « acheté » grec ; « épuré » hébr. — Il serait tentant de lire « je t’ai épuré... je t’ai éprouvé au creuset... » (avec 1QIsa), mais il faudrait alors corriger « non pour de l’argent » en « comme de l’argent », ce qui n’est appuyé par aucun témoin.

11 C’est à cause de moi, de moi seul que je vais agir,
comment mon nomk serait-il profané ?
Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.

k « mon nom » ajouté avec grec et latin ; hébr. a seulement « comment serait-il profané ? », peut-être glose d’un lecteur.