17 Il rend stupides les conseillers du paysc
et frappe les juges de démence.
c Au début du v., on supprime « il fait marcher », cf. v. 19. — « Il rend stupides » yesakkel conj. ; « nu-pieds » sôlel hébr. — « du pays » grec ; omis par hébr.
18 Il délie la ceinture des rois
et passe une corde à leurs reins.d
d Texte difficile ; on lit môser « corde » au lieu de mûsar « discipline » (avec Targ. et Vulg.) et on intervertit ce mot avec ’ezor « ceinture ». — L’expression semble évoquer le traitement infligé aux captifs à qui on retirait leurs vêtements.
19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres
et renverse les puissances établies.