retour

Bible de Jérusalem

Nombres 12.1-

Miryam et Aaron contre Moïse.m

12 Miryam, ainsi qu’Aaron, parla contre Moïse à cause de la femme kushite qu’il avait prise. Car il avait épousé une femme kushite.n

m Le récit semble de tradition élohiste ; il est plus ou moins retouché dans un sens sacerdotal.

n D’après le sens ordinaire de Kush, elle serait une Nubienne mais en Ha 3.7, Kushân est nommé avec Madiân. Le mariage kushite de Moïse doit être une variante de la tradition du mariage madianite, cf. Ex 2.18, et cette femme serait Çippora.

2 Et ils dirent : « Yahvé ne parlerait-il donc qu’à Moïse ? N’a-t-il pas parlé à nous aussi ? » Yahvé entendit. 3 Or Moïse était un homme très humble, l’homme le plus humble que la terre ait porté.

Réponse divine.

4 Soudain, Yahvé dit à Moïse, à Aaron et à Miryam : « Venez-vous-en tous les trois à la Tente du Rendez-vous. » Ils allèrent tous trois, 5 et Yahvé descendit dans une colonne de nuée et se tint à l’entrée de la Tente. Il appela Aaron et Miryam ; tous deux s’avancèrent. 6 Yahvé dit : « Écoutez donc mes paroles :

S’il y a parmi vous un prophète,o
c’est en vision que je me révèle à lui,
c’est dans un songe que je lui parle.

o « Yahvé dit... s’il y a parmi vous un prophète » conj., cf. Vulg. ; « Il dit... si (il y a) votre prophète, Yahvé » hébr.

7 Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse,p
toute ma maison lui est confiée.

p Cela répond à la plainte d’Aaron et de Miryam, v. 2 au mode ordinaire du prophétisme, v. 6 (Miryam est elle-même une prophétesse, Ex 15.20), Dieu oppose l’intimité qu’il a avec Moïse, cf. Ex 33.11 ; 33.20. D’autres ont reçu par exception une part de son esprit, 11.25. Sans doute, après la mort de Moïse, Dieu suscitera une lignée de prophètes, Dt 18.15, 18, mais Moïse restera le plus grand, Dt 34.10, jusqu’à Jean-Baptiste, le Précurseur de la Nouvelle Alliance, Mt 11.9-11.

8 Je lui parle face à face
dans l’évidence, non en énigmes,
et il voit la forme de Yahvé.q

Pourquoi avez-vous osé parler contre mon serviteur Moïse ? »

q Au lieu de « forme », grec et syr. ont « gloire ».

9 La colère de Yahvé s’enflamma contre eux. Il partit 10 et la nuée quitta la Tente. Voilà que Miryam était devenue lépreuse, blanche comme neige. Aaron se tourna vers elle : elle était devenue lépreuse.r

r Miryam seule est punie, bien qu’Aaron se reconnaisse lui-même aussi coupable qu’elle, v. 11. Peut-être Aaron était-il puni lui aussi dans la forme primitive du récit, que la tradition sacerdotale aurait modifié.

Intercession d’Aaron et de Moïse.

11 Aaron dit à Moïse :

« À moi, Monseigneur ! Veuille ne pas nous infliger la peine du péché que nous avons eu la folie de commettre et dont nous sommes coupables. 12 Je t’en prie, qu’elle ne soit pas comme l’avorton dont la chair est à demi rongée lorsqu’il sort du sein de sa mère ! »

13 Moïse implora Yahvé : « Ô Dieu, dit-il, daigne la guérir, je t’en prie ! »

14 Yahvé dit alors à Moïse : « Et si son père lui crachait au visage, ne serait-elle pas sept jours dans la honte ? Qu’elle soit pendant sept jours séquestrée hors du camp, et qu’elle y soit admise ensuite à nouveau. »s

s Au lieu de « admise à nouveau », le grec a « purifiée ».

15 Miryam fut séquestrée pendant sept jours hors du camp. Le peuple ne partit pas avant sa rentrée. 16 Puis le peuple partit de Haçérot, et alla camper dans le désert de Parân.