retour

Bible de Jérusalem

Psaumes 47

PSAUME 47 (46)

Yahvé roi d’Israël et du monde.y

47 Du maître de chant. Des fils de Coré. Psaume.

y Hymne eschatologique, le premier des « psaumes du Règne », cf. Ps 93s ; il développe l’acclamation « Yahvé est Roi ! » Le Roi d’Israël monte au Temple en cortège triomphal, au milieu des acclamations rituelles, Ps 33.3. Son empire s’étend à tous les peuples, qui viendront se joindre au peuple élu.

2 Tous les peuples, battez des mains,
acclamez Dieu en cris de joie !

3 C’est Yahvé, le Très-Haut, le redoutable,
le grand Roi sur toute la terre.
4 Il tient des peuples sous notre joug
et des nations sous nos pieds.

5 Il a choisi pour nous notre héritage,
l’orgueil de Jacob, qu’il aime.

Pause.

6 Dieu monte parmi l’acclamation,
Yahvé, aux éclats du cor.

7 Sonnez pour notre Dieu,z sonnez,
sonnez pour notre Roi, sonnez !

z « notre Dieu » grec ; « Dieu » hébr.

8 C’est le roi de toute la terre :
sonnez pour Dieu, qu’on l’apprenne !
9 Dieu, il règne sur les païens,
Dieu siège sur son trône de sainteté.

10 Les princes des peuples s’unissent :
c’est le peuple du Dieu d’Abraham.a
À Dieu sont les pavois de la terre,
au plus haut il est monté.

a L’alliance avec Abraham est étendue à toute l’humanité. Les « pavois » ou boucliers sont les rois, défenseurs de leurs peuples.

Psaumes 93

PSAUME 93 (92)

Le Dieu de majesté.k

93 Yahvé règne, il est vêtu de majesté,
il est vêtu, Yahvé, enveloppé de puissance.

Oui, le monde est stable ; point ne bronchera.

k Le ciel est le palais de Dieu, Ps 8.3, etc. Les eaux, vv. 3-4, pourraient désigner les forces hostiles à Dieu et à son peuple, cf. Ps18.5 ; Jb 7.12 ; Isa 8.7 ; 17.12 ; Dn 7.2 ; Ap 17.15.

2 Ton trône est établi dès l’origine,l
depuis toujours, tu es.

l « plus superbe que le ressac » conj. ; « superbe, le ressac » hébr.

3 Les fleuves déchaînent, ô Yahvé,
les fleuves déchaînent leur voix,
les fleuves déchaînent leur fracas ;

4 plus que la voix des eaux innombrables,
plus superbe que le ressacm de la mer ;
superbe est Yahvé dans les hauteurs.

m Ces arrêts divins (au pluriel dans l’hébr.) constituent la Loi révélée, aussi immuable que l’univers physique, fondement du règne définitif de Yahvé en Israël comme dans la création.

5 Ton témoignagen est véridique entièrement ;
la sainteté est l’ornement de ta maison,o
Yahvé, en la longueur des jours.

n Le Temple, consacré pour toujours, 1 R 8.13 ; 9.3, et qui consacre ceux qui y approchent le Dieu saint, Ex 19.6 ; Lv 10.3 ; 19.2 ; Ez 42.14.

o Ce exprime la doctrine traditionnelle des sages, dans le style du livre des Proverbes.

Psaumes 96

PSAUME 96 (95)

Yahvé roi et juge.w

96 Chantez à Yahvé un chant nouveau !
Chantez à Yahvé, toute la terre !

w La Terre promise, et le Temple où Dieu réside. Dans He 3.7, le repos est interprété au sens spirituel ce sera le sabbat définitif.

2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom !

Proclamez jour après jour son salut,
3 racontez aux païens sa gloire,
à tous les peuples ses merveilles !

4 Grand, Yahvé, et louable hautement,
redoutable, lui, par-dessus tous les dieux !
5 Néant, tous les dieux des nations.x
C’est Yahvé qui fit les cieux ;

x Cet hymne, qui réunit peut-être deux poèmes, célébrant la royauté divine et l’avènement du Juge du monde, est fait de réminiscences de Psaumes et d’Isaïe. — L’ordre est différent dans la recension de 1 Ch 16.23-33.

6 devant lui, splendeur et majesté,
dans son sanctuaire, puissance et beauté.

7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples,
rapportez à Yahvé gloire et puissance,
8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom.y

Présentez l’oblation, entrez en ses parvis,

y Le grec traduit ici « les démons ». — Thème fréquent dans le second Isaïe, Isa 40.18s, etc. Cf. 1 Co 8.4.

9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté.
Tremblez devant lui, toute la terre.

10 Dites chez les païens : « Yahvé règne. »
Le monde est stable, point ne bronchera.
Sur les peuples il prononce avec droiture.

11 Joie au ciel ! exulte la terre !
Que gronde la mer, et sa plénitude !
12 Qu’exulte la campagne, et tout son fruit,
que tous les arbres des forêts crient de joie,

13 à la face de Yahvé, car il vient,
car il vient pour juger la terre ;
il jugera le monde en justice
et les peuples en sa vérité.

Psaumes 97

PSAUME 97 (96)

Yahvé triomphant.z

97 Yahvé règne ! Exulte la terre,
que jubilent les îles nombreuses !

z Le poète démarque Ps 29.1-2 dont il accentue le ton universaliste, cf. Ps 47.10 ; Za 14.17.

2 Ténèbre et Nuée l’entourent,
Justice et Droit sont l’appui de son trône.

3 Un feu devant lui s’avance
et dévore à l’entour ses adversaires ;
4 ses éclairs illuminent le monde,
la terre voit et chavire.

5 Les montagnes fondent comme la cirea
devant le Maître de toute la terre ;

a Hymne eschatoligique. On y retrouve de nombreuses réminiscences de psaumes antérieurs.

6 les cieux proclament sa justice
et tous les peuples voient sa gloire.

7 Honte aux servants des idoles,
eux qui se vantent de vanités ;
prosternez-vous devant lui, tous les dieux.
8 Sion entend et jubile,
les filles de Judab exultent
à cause de tes jugements, Yahvé.

b L’hébr. ajoute « devant Yahvé », doublet.

9 Car toi, tu es Yahvé,
Très-Haut sur toute la terre,
surpassant de beaucoup tous les dieux.

10 Yahvé aime qui détestec le mal,
il garde l’âme de ses fidèles
et de la main des impies les délivre.

c C’est-à-dire les villes du pays.

11 La lumière se lèved pour le juste,
et pour l’homme au cœur droit, la joie.

d « Yahvé aime qui déteste » conj., cf. syr. ; « ceux qui aiment Yahvé, détestez » hébr.

12 Justes, jubilez en Yahvé,
louez sa mémoire de sainteté.

Psaumes 98

PSAUME 98 (97)

Le juge de la terre.e

98 Psaume.

Chantez à Yahvé un chant nouveau,
car il a fait des merveilles ;
le salut lui vint de sa droite,
de son bras très saint.

e « se lève » versions ; « est semée » hébr.

2 Yahvé a fait connaître sa victoire,
aux yeux des païens révélé sa justice,
3 se rappelant son amour et sa fidélité
pour la maison d’Israël.

Tous les lointains de la terre ont vu
le salut de notre Dieu.
4 Acclamez Yahvé, toute la terre,
éclatez en cris de joie !f

f Hymne eschatologique, inspiré de la fin du livre d’Isaïe et très proche du Ps 96.

5 Jouez pour Yahvé sur la harpe,g
au son des instruments ;

g L’hébr. ajoute « et jouez », doublet.

6 au son de la trompette et du corh acclamez
à la face du roi Yahvé.

h L’hébr. répète « sur la harpe ».

7 Gronde la mer et sa plénitude,
le monde et son peuplement ;
8 que tous les fleuves battent des mains
et les montagnes crient de joie,

9 à la face de Yahvé, car il vient
pour juger la terre,
il jugera le monde en justice
et les peuples en droiture.

Psaumes 99

PSAUME 99 (98)

Dieu, roi juste et saint.i

99 Yahvé règne, les peuples tremblent ;
il siège sur les Chérubins, la terre chancelle ;

i Ces sonneries qui marquaient en Israël l’avènement des rois, 2 S 15.10 ; 1 R 1.34, accompagnent l’intronisation de Yahvé, Ps 47.6, pour qui elles avaient retenti au Sinaï, Ex 19.16.

2 dans Sion Yahvé est grand.
Il s’exalte, lui, par-dessus tous les peuples ;

3 qu’ils célèbrent ton nom grand et redoutable :
il est saint, lui,
4 et puissant.j

Le roi qui aime le jugement, c’est toi ;
tu as fondé droiture, jugement et justice,
en Jacob c’est toi qui agis.

j Hymne eschatologique dont les deux parties, vv. 1-4 et 6-8, s’achèvent par un refrain, vv. 5 et 9, qui célèbre la sainteté du roi d’Israël.

5 Exaltez Yahvé notre Dieu,
prosternez-vous vers son marchepied :
lui, il est saint.

6 Moïse, Aaron parmi ses prêtres, et Samuel,k
appelant son nom, en appelaient à Yahvé :
et lui, il leur répondait.

k « et puissant » we`az conj. ; « et la puissance (du roi) » we`oz hébr.

7 Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux ;
eux gardaient ses témoignages, la Loi qu’il leur donna.

8 Yahvé notre Dieu, toi, tu leur répondais,
Dieu de pardon que tu étais pour eux,
mais te vengeant de leurs méfaits.l

l Les grands intercesseurs, cf. Ps 106.23 ; Ex 32.1 ; Nb 17.11-13.

9 Exaltez Yahvé notre Dieu,
prosternez-vous vers sa sainte montagne :
saint est Yahvé notre Dieu.

Psaumes 145

PSAUME 145 (144)

Louange au Roi Yahvé.g

145 Louange. De David.

Aleph.

Je t’exalte, ô Roi mon Dieu,
je bénis ton nom toujours et à jamais ;

g « alphabétique », qui emprunte des éléments à plusieurs autres Ps.

Bèt.
2 je veux te bénir chaque jour,
je louerai ton nom toujours et à jamais ;
Gimel.
3 grand est Yahvé et louable hautement,
à sa grandeur point de mesure.

Dalèt.

4 Un âge à l’autre vantera tes œuvres,
fera connaître tes prouesses.
Hé.
5 Splendeur de gloire, ton renom !
Je me répète le récit de tes merveilles.

Vav.

6 On dira ta puissance de terreurs,
et moi je raconterai ta grandeur ;
Zaïn.
7 on fera mémoire de ton immense bonté,
on acclamera ta justice.

Hèt.

8 Yahvé est tendresse et pitié,
lent à la colère et plein d’amour ;
Tèt.
9 il est bon, Yahvé, envers tous,
et ses tendresses pour toutes ses œuvres.

Yod.

10 Que toutes tes œuvres te rendent grâce, Yahvé,
que tes amis te bénissent ;
Kaph.
11 qu’ils disent la gloire de ton règne,
qu’ils parlent de ta prouesse,

Lamed.

12 pour faire savoir aux fils d’Adam tes prouesses,
la splendeur de gloire de ton règne !h

h « tes prouesses », « ton règne » versions ; « ses... son » hébr.

13 Ton règne, un règne pour tous les siècles,
Mem.
ton empire, pour les âges des âges !
(Nun.)
Yahvé est vérité en toutes ses paroles,
amour en toutes ses œuvres ;i

i Le distique nun est omis dans l’hébr. et conservé par les versions.

Samek.
14 Yahvé retient tous ceux qui tombent,
redresse tous ceux qui sont courbés.

Aïn.

15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent ;
tu leur donnes la nourriture en son temps ;
Phé.
16 toi, tu ouvres la main
et rassasies tout vivant à plaisir.

Çadé.

17 Yahvé est justice en toutes ses voies,
fidèle en toutes ses œuvres ;
Qoph.
18 proche est Yahvé de ceux qui l’invoquent,
de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Resh.
19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait,
il entend leur cri et les sauve ;
Shin.
20 Yahvé garde tous ceux qui l’aiment,
tous les impies, il les détruira.

Tav.

21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé,
que toute chair bénisse son saint nom,
toujours et à jamais !

Psaumes 146

PSAUME 146 (145)

Hymne au Dieu secourable.

146 Alleluia !

Loue Yahvé, mon âme !
2 Je veux louer Yahvé tant que je vis,
je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.

3 Ne mettez point votre foi dans les princes,
dans un fils de la glaise, il ne peut sauver !
4 Il rend le souffle, il retourne à sa glaise,
en ce jour-là périssent ses pensées.

5 Heureux qui a l’appui du Dieu de Jacob
et son espoir en Yahvé son Dieu,
6 lui qui a fait le ciel et la terre,
la mer, et tout ce qu’ils renferment !

Il garde à jamais la vérité,
7 il rend justice aux opprimés,
il donne aux affamés du pain,
Yahvé délie les enchaînés.

8 Yahvé rend la vue aux aveugles,
Yahvé redresse les courbés,
9 Yahvé protège l’étranger,
il soutient l’orphelin et la veuve.

8c Yahvé aime les justes,
9c Mais détourne la voie des impies,
10 Yahvé règne pour les siècles,
ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge.

Alleluia !