retour

Bible de Jérusalem

Romains 14.14-

14 Je le sais, j’en suis certain dans le Seigneur Jésus, rien n’est impur en soi, mais seulement pour celui qui estime un aliment impur ; en ce cas il l’est pour lui. —

15 En effet,x si pour un aliment ton frère est contristé,y tu ne te conduis plus selon la charité. Ne va pas avec ton aliment faire périr celui-là pour qui le Christ est mort !

x « En effet »; var. : « Mais » ou « Or ».

y En succombant au scandale, ou simplement en voyant son frère commettre une action qu’il réprouve.

16 N’exposez donc pas votre privilègez à l’outrage.

z L’expression désigne probablement la liberté chrétienne, 6.15, dont s’autorisent les forts, mais qu’on interprétait tendancieusement, cf. 3.8.

17 Car le règne de Dieu n’est pas affaire de nourriture ou de boisson, il est justice, paix et joie dans l’Esprit Saint. 18 Celui en effet qui sert le Christ de la sorte est agréable à Dieu et approuvé des hommes. 19 Poursuivons donc ce qui favorise la paix et l’édification mutuelle. 20 Ne va pas pour un aliment détruire l’œuvre de Dieu.a Tout est pur assurément, mais devient un mal pour l’homme qui mange en donnant du scandale.b

a La personne même du faible, v. 15, ou bien la communauté chrétienne, cf. 1 Co 3.9.

b Littéralement « avec scandale », c’est-à-dire, d’après le contexte (v. 21 qui traite des devoirs du « fort »), en le provoquant. — D’autres entendent : « en le subissant », cf. v. 14.

21 Ce qui est bien, c’est de s’abstenir de viande et de vin et de tout ce qui fait buter ou tomber ou faiblir ton frère.

22 Cette foi que tu as, garde-lac pour toi devant Dieu.d Heureux qui ne se juge pas coupable au moment même où il se décide.

c Var. : « Tu as une conviction ? Garde-la. »

d Cette « foi » correspond à la vérité ; elle vaut devant Dieu. Mais la charité est un principe supérieur.

23 Mais celui qui mange malgré ses doutes est condamné, parce qu’il agit sans bonne foie et que tout ce qui ne procède pas de la bonne foi est péché.

e « Bonne foi », litt. « foi », mais ici au sens de rectitude de conscience, cf. 14.1. — Autres traductions : « parce qu’il n’agit pas par conviction », ou : « parce que son action ne s’inspire pas d’une conviction de foi ».