retour

Bible de Jérusalem

Siracide 18.15-20.21

La façon de donner.m

15 Mon fils, n’assaisonne pas de blâme tes bienfaits,
ni tous tes cadeaux de paroles chagrines.

m Ici reprennent les conseils de conduite. Le développement sur la magnanimité de Dieu amène une première collection de maximes sur la bienfaisance.

16 La rosée ne calme-t-elle pas la chaleur ?
Ainsi la parole vaut mieux que le cadeau.
17 Certes, une parole ne vaut-elle pas mieux qu’un riche présent ?
Mais l’homme charitable unit les deux.
18 L’insensé ne donne rien et fait affront,
et le don de l’envieux brûle les yeux.

Réflexion et prévision.

19 Avant de parler, instruis-toi,
avant d’être malade, soigne-toi.
20 Avant le jugement éprouve-toi,
au jour de la visite tu seras acquitté.
21 Humilie-toi avant de tomber malade,n
quand tu as péché montre ton repentir.

n La maladie est fréquemment présentée comme le châtiment du péché. Aussi la conversion et le repentir sont-ils un moyen d’éviter la maladie.

22 Que rien ne t’empêche d’accomplir un vœu en temps voulu,
n’attends pas la mort pour te mettre en règle.
23 Avant de faire un vœu, prépare-toi
et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.
24 Pense à la colère des derniers jours,
à l’heure de la vengeance, quand Dieu détourne sa face.o

o Le jour de la mort, cf. 1.13, plutôt que le jour du jugement. En général Ben Sira est peu préoccupé d’eschatologie.

25 Quand tu es dans l’abondance songe à la disette,
à la pauvreté et à la misère quand tu es riche.
26 Entre matin et soir le temps change,
tout passe vite devant le Seigneur.
27 En toutes choses le sage est sur ses gardes,
aux jours de péchép il évite l’offense.

p C’est-à-dire aux jours où le péché attire le sage.

28 Tout homme sensé reconnaît la sagesse ;
à qui l’a trouvée il fait son compliment.
29 Des gens parlèrent intelligemment et c’étaient des sages :
ils ont fait pleuvoir des maximes excellentes.q
Mieux vaut l’assurance en l’unique Maître
que de s’attacher d’un cœur mort à un mort.
r

q Allusion aux recueils de sagesse tels que les Proverbes.

r Les idoles sont des morts, cf. Sg 13.18.

Possession de soi-même.

30 Ne te laisse pas entraîner par tes passions
et refrène tes désirs.
31 tu t’accordes la satisfaction de tes appétits,
tu fais la risée de tes ennemis.
32 Ne te complais pas dans une existence voluptueuse,
ne t’oblige pas à en faire les frais.s

s Hébr. « Ne te réjouis pas d’un bien-être sans valeur (?), de crainte de devenir deux fois plus pauvre. »

33 Ne t’appauvris pas en festoyant avec de l’argent emprunté,
quand tu n’as pas un sou dans ta bourse.
Car ce serait machiner contre ta propre vie.t

t Gr II et lat.

19 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche,
qui méprise les riens peu à peu s’appauvrit.
2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés,
qui fréquente les prostituées perd toute pudeur.
3 Des larves et des vers il sera la proie
et l’homme téméraire y perdra la vie.u

u C’est-à-dire que la mort prématurée sera son châtiment.

Contre le bavardage.

4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté,
celui qui pèche se fait tort à soi-même.
5 Celui qui prend plaisir au malv sera condamné,
et celui qui résiste aux plaisirs couronne sa propre vie.

v « au mal » mss grecs (dont Sinaïticus) ; « à son cœur » texte reçu.

6 Celui qui tient sa langue vivra sans disputes,
celui qui hait le bavardage échappe au mal.
7 Ne rapporte jamais ce qu’on t’a dit
et jamais on ne te nuira ;
8 d’un ami comme d’un ennemi ne raconte rien,
à moins qu’il n’y ait faute pour toi, ne le révèle pas ;
9 on t’écouterait, on se méfierait de toi
et à l’occasion on te haïrait.
10 As-tu entendu quelque chose ? Sois un tombeau.w
Courage ! tu n’en éclateras pas !

w Littéralement « que cela meure en toi ».

11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail
comme la femme en mal d’enfant.
12 Une flèche plantée dans la cuisse,
telle est une parole dans le ventre du sot.

Vérifier ce qu’on entend dire.

13 Va trouver ton ami : peut-être n’a-t-il rien fait,
et s’il a fait quelque chose il ne recommencera pas.
14 Va trouver ton voisin : peut-être n’a-t-il rien dit,
et s’il a dit quelque chose il ne le redira pas.
15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent,
ne crois pas tout ce qu’on te dit.
16 Souvent on glisse sans mauvaise intention ;
qui n’a jamais péché en parole ?
17 Va trouver ton voisin avant d’en venir aux menaces,
obéis à la loi du Très-Haut.

Vraie et fausse sagesse.

18 La crainte du Seigneur est le principe de son accueil
et la sagesse gagne son affection.
19 La connaissance des commandements du Seigneur, c’est la discipline de vie ;
ceux qui font ce qui lui plaît cueilleront les fruits de l’arbre d’immortalité.
20 Toute sagesse est crainte du Seigneur
et en toute sagesse il y a l’accomplissement de la Loi,x
et reconnaissance de sa toute-puissance.

x Cf. 1.16, 18, etc. ; Jb 28.28 ; Ps 111.10 ; Pr 1.7 ; 9.10 ; 15.33.

21 Le domestique qui dit à son maître : « Je ne ferai pas ce qui te plaît »,
même si après il le fait, irrite celui qui le nourrit.
y

y Cf. Mt 21.28-32.

22 Mais connaître le mal n’est pas la sagesse
et le conseil des pécheurs n’est pas la prudence.
23 Il y a un savoir-faire qui est abominable ;
est insensé celui à qui manque la sagesse.
24 Mieux vaut être pauvre d’intelligence avec la crainte
que surabonder de prudence et violer la loi.z

z Toute intelligence n’est pas sagesse. Il y a une intelligence dépravée et une prudence de mauvais aloi.

25 Il y a un habile savoir-faire au service de l’injustice
et tel pour établir son droit use de fourberie,
mais tel est sage qui fait droit en justice.
26 Tel marche courbé sous le chagrina
mais au fond de lui ce n’est que ruse :

a « marche » quelques mss ; « fait le mal » texte reçu.

27 baissant la tête et faisant le sourd,
s’il n’est pas démasqué il prend l’avantage sur toi.
28 Tel se sent trop faible pour pécher,
qui fera le mal à la première occasion.
29 À son air on connaît un homme,
à son visage on connaît l’homme de sens.
30 L’habit d’un homme, son rire,
sa démarche révèlent ce qu’il est.

Silence et parole.

20 Il y a des reproches intempestifs,
il y a un silence qui dénote l’homme sensé.
2 Mieux vaut faire des reproches que garder sa colère.
3 Celui qui s’accuse d’une faute évite la peine.

4 Tel l’eunuque qui voudrait déflorer une jeune fille,
tel celui qui prétend rendre la justice par la violence.

5 Tel se tait et passe pour sage,
tel autre se fait détester pour son bavardage.

6 Tel se tait parce qu’il ne sait que répondre,
tel autre se tait sachant que c’est opportun.

7 Le sage sait se taire jusqu’au bon moment,
mais le bavard et l’insensé manquent l’occasion.

8 Celui qui parle trop se fait détester
et celui qui prétend s’imposer suscite la haine.

Qu’il est beau, quand on te reprend, de manifester du repentir :
tu échapperas ainsi à une faute volontaire.
b

b Gr II et lat.

Paradoxes.

9 Tel trouve son salut dans le malheur
et parfois une aubaine provoque un dommage.

10 Il y a des générosités qui ne te profitent pas
et il y a des générosités qui rapportent le double.

11 Parfois la gloire apporte l’humiliation
et certains dans l’abaissement lèvent la tête.c

c Le sens n’est pas certain. L’interprétation donnée ici paraît conforme au contexte elle affirme le rapprochement des contraires la gloire produit l’humiliation, l’abaissement produit l’exaltation. On songe au Magnificat « Il a renversé les potentats de leur trône et élevé les humbles. »

12 Tel achète beaucoup de choses avec peu d’argent,
et cependant les paie sept fois trop cher.

13 Par des paroles le sage se fait aimer,
mais les générosités des sots vont en pure perte.
14 Le cadeau de l’insensé ne te sert à rien,
pas plus que celui du jaloux quand il y est contraint,
car ses yeux sont avides de recevoir le septuple ;
d

d D’après syr. et lat. ; « car ses yeux sont beaucoup au lieu d’un » grec.

15 il donne peu et reproche beaucoup,
il ouvre la bouche comme un crieur public ;
il prête aujourd’hui, demain il redemande :
c’est un homme détestable.
16 L’insensé dit : « Je n’ai pas un ami,
de mes bienfaits nul ne me sait gré ;
ceux qui mangent mon pain ont mauvaise langue. »
17 Tant de gens, si souvent, se gaussent de lui !
Car son avoir il ne l’a pas accueilli avec droiture,
et de même le fait de ne pas avoir ne change pas son attitude.
e

e Sens incertain. Sauf les derniers mots, cet ajout se trouve aussi en lat. En contraste, cf. Jb 1.21.

Paroles maladroites.

18 Mieux vaut un faux pas sur le pavé qu’une incartade de langage ;
c’est ainsi que trébuchent soudainement les méchants.

19 Un homme grossier est comme une gaudriole
ressassée par des imbéciles.f

f Interprétation incertaine d’un texte peu sûr. On peut préférer le syr. « Comme une queue grasse de brebis immangeable sans sel, ainsi une parole intempestive. »

20 De la bouche du sot on n’accepte pas un proverbe,
car il ne le dit pas à propos.

21 Tel est préservé du péché par son indigence,
à ses heures de loisir il n’a pas de remords.

Siracide 21.1-22.26

Différents péchés.

21 Mon fils ! tu as péché ? Ne recommence plus
et implore le pardon de tes fautes passées.
2 Comme tu fuirais le serpent, fuis la faute :
si tu l’approches elle te mordra ;
ses dents sont des dents de lion
qui ôtent la vie aux hommes.
3 Toute transgression est une épée à deux tranchants
dont la blessure est incurable.

4 La terreur et la violence dévastent la richesse,
ainsi la maison de l’orgueilleux sera détruite.
5 La prière du pauvre frappe les oreilles de Dieu,
dont le jugement ne saurait tarder.

6 Qui hait la réprimande emprunte le sentier du pécheur,
celui qui craint le Seigneur se convertit en son cœur.

7 Le beau parleur est connu partout
mais l’homme réfléchi en connaît les faiblesses.

8 Bâtir sa maison avec l’argent d’autrui,
c’est amasser des pierres pour sa tombe.j

j « pour sa tombe » Gr II, syr. ; « pour l’hiver » (au lieu de bois pour se chauffer ?) grec.

9 L’assemblée des pécheurs est un tas d’étoupe
qui finira dans la flamme et le feu.

10 Le chemin des pécheurs est bien pavé,
mais il aboutit au gouffre du shéol.k

k Ces deux vv. expriment clairement la foi en une rétribution et font songer aux peines de l’enfer (cf. aussi Isa 50.11 ; 66.24). C’est bien ainsi que l’interprète le lat. « mais à la fin, ce sont les enfers, les ténèbres et les tourments. »

Le sage et l’insensé.

11 Celui qui garde la loi contrôle son penchant,l
la perfection de la crainte du Seigneur c’est la sagesse.

l « son penchant » syr., cf. 15.14 ; « sa pensée » grec.

12 Tel ne peut rien apprendre faute de dons naturels,
mais il est des dons qui engendrent l’amertume.

13 La science du sage abonde comme un déluge,
et son conseil est comme une source vive.
14 Le cœur du sot est comme un vase brisé
qui ne retient aucune connaissance.
15 un homme instruit entend une parole sage,
il l’apprécie et y ajoute du sien ;
qu’un débauché l’entende, elle lui déplaît,
il la rejette derrière lui.
16 Le discours du sot pèse comme un fardeau en voyage,
mais sur les lèvres du sage on trouve la grâce.
17 La parole de l’homme sensé est recherchée dans l’assemblée,
ce qu’il dit, chacun le médite dans son cœur.

18 Une maison en ruines, telle est la sagesse du sot,
et la science de l’insensé, ce sont des discours incohérents.

19 La discipline pour l’insensé, ce sont des entraves à ses pieds
et des menottes à sa main droite.

20 Le sot éclate de rire bruyamment,
le rire de l’homme de sens est rare et discret.

21 Pour l’homme sensé la discipline est un bijou d’or,
un bracelet à son bras droit.m

m Ce v. répond au v. 19. Le v. 20 qui les sépare n’est pas à sa place.

22 Le sot se hâte de faire son entrée,
l’homme expérimenté prend une attitude modeste ;n

n « prend une attitude modeste », litt. « a honte devant un visage »; l’interprétation adoptée est soutenue par le syr.

23 de la porte l’insensé regarde à l’intérieur,
l’homme bien élevé reste dehors.
24 C’est le fait d’un mal élevé que d’écouter aux portes,
un homme sensé en sent le déshonneur.

25 Les lèvres du bavard jasent de ce qui ne les regarde pas,o
les paroles des sages sont soigneusement pesées.

o D’après grec 248 ; « les lèvres des étrangers en sont peinées » texte reçu. Lat. « Les lèvres des sots racontent des bêtises ».

26 Le cœur des sots est dans leur bouche,
mais la bouche des sages c’est leur cœur.

27 Quand l’impie maudit le Satan,p
il se maudit soi-même.

p L’auteur identifie le Satan (le tentateur, cf. Jb 1-2) avec l’instinct mauvais qui est intérieur. En croyant maudire un être extérieur, c’est sa propre volonté perverse que l’homme maudit.

28 Le médisant se fait tort à soi-même
et se fait détester de son entourage.

Le paresseux.

22 Le paresseux est semblable à une pierre crottée,
tout le monde le persifle pour son infamie.
2 Le paresseux est semblable à une poignée d’ordures,
quiconque le touche secoue la main.

Les enfants dégénérés.

3 C’est la honte d’un père que d’avoir donné le jour à un fils mal élevé,
et si c’est une fille, elle cause un dommage.q

q Soit une fille mal élevée comme le fils de la première partie du verset, soit peut-être toute fille, selon la mentalité encore fréquente chez les Arabes.

4 Une fille sensée trouvera un mari,
mais la fille indigne est le chagrin de celui qui l’a engendrée.
5 Une fille éhontée déshonore son père et son mari,
l’un et l’autre la renient.

6 Remontrances inopportunes : musique en un jour de deuil ;
coups de fouet et correction, voilà en tout temps la sagesse.r

r Les scribes sont partisans des châtiments corporels dans l’éducation, Pr 13.24 ; 19.18 ; 22.15 ; 23.13-14 ; 29.15, 17. Ils sont toujours efficaces tandis que les remontrances exigent des circonstances favorables.

7 Des enfants qui mènent une vie honnête en ne manquant de rien
font oublier l’origine obscure de leurs parents.
8 Des enfants méprisants, mals élevés, gonflés d’orgueil,
souillent la noblesse de leur famille.

Sagesse et folie.

9 C’est recoller des tessons que d’enseigner un sot,
c’est réveiller un homme abruti de sommeil.
10 Raisonner un sot c’est raisonner un homme assoupi,
à la fin il dira : « De quoi s’agit-il ? »

11 Pleure un mort : il a perdu la lumière,
pleure un insensé : il a perdu l’esprit ;s
pleure plus doucement le mort, car il a trouvé le repos,
pour l’insensé la vie est plus triste que la mort.

s L’insensé n’est pas le fou, mais l’homme révolté, sceptique ou libertin.

12 Pour un mort le deuil dure sept jours,
pour l’insensé et l’impie, tous les jours de leur vie.

13 N’adresse pas de longs discours à l’insensé,
ne va pas au-devant du sot,
car, insensible, il te couvrira de mépris,
garde-toi de lui pour n’avoir pas d’ennuis,
pour ne pas te souiller à son contact.
Écarte-toi de lui, tu trouveras le repos,
ses divagations ne t’ennuieront pas.

14 Qu’y-a-t-il de plus lourd que le plomb ?
Comment cela s’appelle-t-il ? L’insensé.
15 Le sable, le sel, la masse de fer
sont plus faciles à porter que l’insensé.

16 Une charpente de bois assemblée dans une construction
ne se laisse pas disjoindre par un tremblement de terre ;
un cœur résolu, après mûre réflexion,
ne se laisse pas émouvoir à l’heure du danger.
17 Un cœur appuyé sur une sage réflexion
est comme un ornement ciselét sur un mur poli.

t « ciselé » conj. ; « de sable » texte reçu.

18 De petits cailloux au sommet d’un muru
ne résistent pas au vent :
le cœur du sot effrayé par ses imaginations
ne peut résister à la peur.

u « de petits cailloux » mss grecs ; « des pieux » texte reçu. — Il y a peut-être là une allusion à la coutume palestinienne de placer sur les murs entourant les vignes de petits cailloux que les chacals en passant font tomber, causant un bruit qui attire l’attention du veilleur.

L’amitié.

19 En frappant l’œil on fait couler des larmes,
en frappant le cœur on fait apparaître les sentiments.

20 Qui lance une pierre sur des oiseaux les fait envoler,
qui fait un reproche à son ami tue l’amitié.
21 tu as tiré l’épée contre ton ami,
ne te désespère pas : il peut revenir ;
22 si tu as ouvert la bouche contre ton ami,
ne crains pas : une réconciliation est possible,
sauf le cas d’outrage, mépris, trahison d’un secret, coup perfide,
car alors tout ami s’en ira.

23 Gagne la confiance de ton prochain dans sa pauvreté
afin que, dans sa prospérité, tu jouisses avec lui de ses biens ;
aux jours d’épreuve demeure-lui fidèle,
afin de recevoir, s’il vient à hériter, ta part de l’héritage.

Car on ne doit jamais mépriser les contoursv
ni admirer un riche privé de sens.

v C’est-à-dire l’apparence misérable de certaines personnes.

24 Précédant les flammes on voit la vapeur du brasier et la fumée ;
ainsi, précédant le sang, les injures.

25 Je n’aurai pas honte de protéger un ami
et de lui je ne me cacherai pas ;
26 et s’il m’arrive du mal par lui,
tous ceux qui l’apprendront se garderont de lui.

Siracide 22.27-23.1

Vigilance.w

27 Qui mettra une garde à ma bouche
et sur mes lèvres le sceau du discernement,
afin que je ne trébuche pas par leur fait,
que ma langue ne cause pas ma perte ?

w On notera la profondeur religieuse de ce développement. Chacun des souhaits que formule l’homme qui veut progresser, s’achève en prière.

23 Seigneur, père et maître de ma vie,x
ne me laisse pas trébucher par leur fait.

x Avec le lat. et le syr., on transpose 23.1 après 23.4a.

Siracide 22.7-15

7 Des enfants qui mènent une vie honnête en ne manquant de rien
font oublier l’origine obscure de leurs parents.
8 Des enfants méprisants, mals élevés, gonflés d’orgueil,
souillent la noblesse de leur famille.

Sagesse et folie.

9 C’est recoller des tessons que d’enseigner un sot,
c’est réveiller un homme abruti de sommeil.
10 Raisonner un sot c’est raisonner un homme assoupi,
à la fin il dira : « De quoi s’agit-il ? »

11 Pleure un mort : il a perdu la lumière,
pleure un insensé : il a perdu l’esprit ;s
pleure plus doucement le mort, car il a trouvé le repos,
pour l’insensé la vie est plus triste que la mort.

s L’insensé n’est pas le fou, mais l’homme révolté, sceptique ou libertin.

12 Pour un mort le deuil dure sept jours,
pour l’insensé et l’impie, tous les jours de leur vie.

13 N’adresse pas de longs discours à l’insensé,
ne va pas au-devant du sot,
car, insensible, il te couvrira de mépris,
garde-toi de lui pour n’avoir pas d’ennuis,
pour ne pas te souiller à son contact.
Écarte-toi de lui, tu trouveras le repos,
ses divagations ne t’ennuieront pas.

14 Qu’y-a-t-il de plus lourd que le plomb ?
Comment cela s’appelle-t-il ? L’insensé.
15 Le sable, le sel, la masse de fer
sont plus faciles à porter que l’insensé.

Siracide 28.13-26

La langue.

13 Fi du bavard et du fourbe :
ils ont perdu beaucoup de gens qui vivaient en paix.
14 La troisième langueu a ébranlé bien des gens,
les a dispersés d’une nation à l’autre ;
elle a détruit de puissantes cités
et renversé des maisons de grands.

u Soit celle qui s’immisce en tiers dans les querelles, soit celle qui fait trois victimes le calomniateur, l’auditeur et le calomnié (ainsi le Talmud).

15 La troisième langue a fait répudier des femmes parfaites,
les dépouillant du fruit de leurs travaux.
16 Qui lui prête l’oreille ne trouve plus le repos,
ne peut plus demeurer dans la paix.
17 Un coup de fouet laisse une marque,
mais un coup de langue brise les os.
18 Bien des gens sont tombés par l’épée,
mais beaucoup plus ont péri par la langue.
19 Heureux qui est à l’abri de ses atteintes,
qui n’est pas exposé à sa fureur,
qui n’a pas porté son joug,
qui n’a pas été lié de ses chaînes.
20 Car son joug est un joug de fer
et ses chaînes des chaînes d’airain.
21 Une mort terrible, la mort qu’elle inflige,
et le shéol lui est préférable.
22 Elle n’a pas d’emprise sur les hommes pieux,
ils ne sont pas brûlés à sa flamme.v

v La comparaison de la langue avec un feu sera reprise par Jc 3.5-6. Mais on se demande si Ben Sira, qui s’est lancé dans une description de la calomnie personnifiée, n’oublie pas plus ou moins l’objet précis de son discours pour décrire l’ennemi en général.

23 Ceux qui abandonnent le Seigneur sont ses victimes,
en eux elle brûlera sans s’éteindre,
elle sera lancée contre eux comme un lion,
elle les déchirera comme une panthère.
24 Vois, entoure d’épines ta propriété,
serre ton argent et ton or.
25 Dans ton langage use de balances et de poids,
à ta bouche mets porte et verrou.
26 Garde-toi de faire par elle des faux pas,
tu tomberais au pouvoir de celui qui te guette.