retour

Bible de Jérusalem

Siracide 5.1-7

Richesse et présomption.

5 Ne te confie pas en tes richesses
et ne dis pas : « Cela me suffit. »
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t’entraîner
à suivre les passions de ton cœur.
3 Ne dis pas : « Qui a pouvoir sur moi ? »o
car le Seigneur ne manquera pas de te punir.

o Comme l’« insensé » qui nie, sinon l’existence de Dieu, du moins sa providence, Ps 53.2.

4 Ne dis pas : « J’ai péché ! que m’est-il arrivé ? »p
car le Seigneur sait attendre.

p Défi du sceptique à la justice divine apparemment inactive.

5 Ne sois pas si assuré du pardon
que tu entasses péché sur péché.
6 Ne dis pas : « Sa miséricorde est grande,
il me pardonnera la multitude de mes péchés ! »
car il y a chez lui pitié et colère
et son courroux s’abat sur les pécheurs.
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur
et ne remets pas jour après jour,
car soudain éclate la colère du Seigneur
et au jour du châtiment tu serais anéanti.

Siracide 31.1-11

Les richesses.

31 Les insomnies que cause la richesse sont épuisantes,
les soucis qu’elle apporte ôtent le sommeil.
2 Les soucis de la veillée empêchent de dormir,m
une grave maladie éloigne le sommeil.

m « empêchent (de dormir) » hébr. ; « appellent (le sommeil) » grec. Le texte de 31.1-2 est incertain ; 31.1 semble un doublet de 42.9b.

3 Le riche travaille à amasser des biens
et lorsqu’il s’arrête, c’est pour se rassasier de plaisirs ;
4 le pauvre travaille n’ayant pas de quoi vivre
et dès qu’il s’arrête il tombe dans la misère.

5 Celui qui aime l’or n’échappe guère au péché,
celui qui poursuit le gain en sera la dupe.n

n « (celui qui poursuit) le gain en sera la dupe » hébr. ; « (celui qui poursuit) la corruption en sera rempli » grec.

6 Beaucoup ont été victimes de l’or,
leur ruine était inévitable.o

o Hébr. « Ils ont misé sur les perles, ils n’ont pas réussi à échapper au malheur ni à être sauvés au jour de la colère. »

7 Car c’est un piègep pour ceux qui lui sacrifient
et tous les insensés s’y laissent prendre.

p Littéralement « un bois d’achoppement ». Grammaticalement, il s’agit de l’or, mais l’auteur songe peut-être à une idole, ce qui justifierait la leçon « sacrifient » de 2 Mss et lat. (texte reçu « ceux qui en sont fous ») ; hébr. « c’est un piège pour le sot. »

8 Bienheureux le riche qui se garde sans tache
et qui ne court pas après l’or.q

q En hébreu « la richesse », mammôn, mot d’origine araméenne fréquent dans les écrits rabbiniques, et cf. Mt 6.24 ; Lc 16.9, 11, 13.

9 Qui est-il, que nous le félicitions ?
Car il fait des miracles dans son peuple.
10 Qui a subi cette épreuve et s’est révélé parfait ?
Ce lui sera un sujet de gloire.
Qui a pu pécher et n’a pas péché,
faire le mal et ne l’a pas fait ?
11 Ses biens seront consolidés
et l’assemblée publiera ses bienfaits.r

r Allusion probable à la coutume de proclamer dans les synagogues les noms des bienfaiteurs de la communauté. — Lat. « toute l’assemblée (ecclesia) des saints publiera ses bienfaits. »