retour

Bible de Jérusalem

Siracide 51.13-29

Poème sur la recherche de la sagesse.m

13 Dans ma jeunesse, avant mes voyages,
je cherchai ouvertement la sagesse dans ma prière ;

m Le texte hébreu de ce poème trouvé au Caire est une retraduction d’après le syr. ; dans les notes suivantes, on donnera les principaux passages. L’hébr. trouvé à Qumrân conserve, quant à lui, les versets 13-20 de ce poème alphabétique (cf. Pr 31.10) :

13 Quand j’étais un jeune homme,
avant d’errer je l’ai recherchée.
14 Elle est venue à moi dans sa beauté
et jusqu’à la fin je la poursuivrai.
15 Que la fleur se fane quand mûrissent les raisins,
le cœur est dans la joie. Mon pied chemine sur le sol uni,
car dès ma jeunesse je l’ai connue.
16 J’ai un peu incliné mon oreille
et j’ai trouvé en abondance la doctrine.
17 Elle fut pour moi un joug (glorieux)
et à qui m’enseigne je rends les honneurs.
18 Je me proposai avec plaisir d’être zélé pour le bien
et je n’y renoncerai pas.
19 J’enflammai mon désir envers elle
et je n’en détourne pas mon visage.€ J’excitai mon désir envers elle
et sur sa hauteur je ne me relâcherai pas.€ Ma main a ouvert (son portail)
et j’ai eu l’intelligence de ses secrets.
20 Je purifiai mes paumes (pour elle)
(et dans sa pureté je l’ai trouvée).
(Avec elle, dès le début, j’ai reçu l’intelligence)
c’est pourquoi (je ne serai pas délaissé).

14 devant le sanctuaire, je la demandais,
et jusqu’à mon dernier jour je la poursuivrai.
15 Dans sa fleur, comme un raisin qui mûrit,
mon cœur mettait sa joie en elle.
Mon pied s’est avancé dans le droit chemin
et dès ma jeunesse je l’ai recherchée.
16 peu que j’aie tendu l’oreille, je l’ai reçue,
et j’ai trouvé beaucoup d’instruction.
17 Grâce à elle j’ai progressé,
je glorifierai celui qui m’a donné la sagesse.n

n Hébr. « Son joug était pour moi un honneur, à celui qui m’instruit, je rendrai grâce. »

18 Car j’ai décidé de la mettre en pratique,
j’ai cherché ardemment le bien, je ne serai pas confondu.o

o Hébr. « et je ne m’en écarterai pas quand je l’aurai trouvée. »

19 Mon âme a combattu pour la posséder,
j’ai été attentif à observer la loi,
j’ai tendu les mains vers le ciel
et déploré mes fautes envers elle par ignorance.p

p Hébr. « Mon âme l’a étreinte et je n’en ai pas détourné mon visage. Ma main ouvrit ses portes, je... et je l’ai regardée. »

20 J’ai dirigé mon âme vers elle
et dans la pureté je l’ai trouvée ;
j’y ai appliqué mon cœur dès le commencement,
aussi ne serai-je pas abandonné.q

q Hébr. « aussi je ne l’abandonnerai pas. »

21 Mes entrailles se sont émues pour la chercher,
aussi ai-je fait une bonne acquisition.
22 Le Seigneur m’a donné, en récompense, une langue
avec laquelle je le glorifierai.
23 Approchez-vous de moi, ignorants,
mettez-vous à l’école.
24 Pourquoi en être encore dépourvus,
quand votre gorge en est si assoiffée ?
25 J’ai ouvert la bouche pour parler :
achetez-la sans argent,
26 mettez votre cou sous le joug,
que vos âmes reçoivent l’instruction,
elle est tout près, à votre portée.r

r Hébr. lit « le fardeau » au lieu de « l’instruction » et ajoute à la fin « et qui s’y applique la trouvera ».

27 Voyez de vos yeux : comme j’ai eu peu de mal
pour me procurer beaucoup de repos.
28 Achetez l’instruction au prix de beaucoup d’argent,s
grâce à elle vous acquerrez beaucoup d’or.

s Ce v. semble en contradiction avec le v. 25. En outre, les anciens sages mettaient leur honneur à enseigner gratuitement. C’est-à-dire que le texte est probablement mal conservé. Malheureusement l’hébr., en très mauvais état, n’est d’aucun secours.

29 Que votre âme trouve sa joie dans la miséricorde du Seigneur,
ne rougissez pas de le louer.