Pour un affichage optimal du texte, il est conseillé d’élargir la fenêtre.
Exode 26.1-3 | |||||||||||||||
Traduction Zadoc KAHN 1899 d'après le texte massorétique | Traduction Louis SEGOND 1979 (Nouvelle édition de Genève) | Traduction SEPTANTE (Pierre GIGUET 1865) | Traduction John Nelson DARBY (1885) | Traduction Jean-Frédéric OSTERVALD (1881) | Traduction Louis-Claude FILLION d'après la VULGATE (1888) | Traduction André CHOURAQUI 2001 d'après le texte massorétique | Flavius Josèphe ► Antiquités judaïques : livre III, chapitre VI | ||||||||
1 | Puis tu feras le tabernacle, savoir dix tapis, qui seront faits de lin retors, de fils d'azur, de pourpre et d'écarlate, et artistement damassés de chérubins. | 1 | Tu feras le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. | 1 | Et tu feras le tabernacle avec dix courtines de fin lin retors, d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate retors, ouvrage varié, œuvre du tisserand. | 1 | Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d'ouvrage d'art. | 1 | Et tu feras la Demeure de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des chérubins que tu feras en ouvrage d'art. | 1 | Vous ferez le tabernacle en cette manière : il y aura dix rideaux de fin lin retors, de couleur d'hyacinthe, de pourpre et d'écarlate teinte deux fois. Ils seront parsemés d'ouvrages de broderie. | 1 | Pour la demeure, tu feras dix tentures de lin tors, d'indigo, de pourpre, d'écarlate de cochenille, tu feras des keroubim faits par un tisserand. | 4 Dix autres tentures de quatre coudées de large et de vingt-huit coudées de long, pourvues de charnières d'or, s'adaptaient ensemble par l'insertion de gonds dans les cylindres, de façon à présenter l'aspect d'une seule et même pièce. Tendues ensuite par-dessus le sanctuaire, elles couvraient tout le haut ainsi que les parois latérales et postérieures jusqu'à une distance d'une coudée au sol. |
|
2 | La longueur de chaque tapis sera de vingt-huit coudées ; la largeur, de quatre coudées par tapis : dimension uniforme pour tous les tapis. | 2 | La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis. | 2 | Chaque courtine aura vingt-huit coudées de long, sur quatre de large ; de même mesure seront toutes les courtines. | 2 | La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis de quatre coudées : une même mesure pour tous les tapis. | 2 | La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées ; toutes les tentures auront une même mesure. | 2 | Chaque rideau aura vingt-huit coudées de long et quatre de large. Tous les rideaux seront d'une même mesure. | 2 | Longueur d'une tenture, vingt-huit coudées, largeur, quatre coudées pour une tenture. Une même mesure pour toutes les tentures. | ||
3 | Cinq des tapis seront attachés l'un à l'autre, et les cinq autres seront joints de la même manière. | 3 | Cinq de ces tapis seront joints ensemble ; les cinq autres seront aussi joints ensemble. | 3 | Cinq courtines seront ajustées l'une tenant à l'autre, et les cinq autres courtines seront attachées l'une à l'autre. | 3 | Cinq tapis seront joints l'un à l'autre, et cinq tapis seront joints l'un à l'autre. | 3 | Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres tentures seront aussi jointes l'une à l'autre. | 3 | Cinq de ces rideaux tiendront l'un à l'autre, et les cinq autres seront joints de même. | 3 | Cinq tentures seront assemblées, sœur à sœur, et cinq tentures assemblées, sœur à sœur. |