David se présente devant Dieu comme un homme faussement accusé, dont le seul moyen de défense est la prière. Voyant ses ennemis irréductibles et incorrigibles, il sollicite leur condamnation et fait un long récit des jugements qui finissent par s'abattre sur les réprouvés. En fait, il représente la personne de Jésus-Christ, et il parle des ennemis, des persécuteurs de l'Église. Il n'est pas animé d'une passion charnelle, mais d'un zèle spirituel, comme le montre la fin de ce psaume (cité d'ailleurs dans Actes 1.20).
— 1 — | |
1 | S’il te plaît, Dieu de ma louange, Mets fin à ton silence étrange ; |
2 | Car c’est contre moi que se dresse La bouche méchante et traîtresse, La langue si fausse qui ment En m’accusant sans fondement. |
— 2 — | |
3 | Sans cause, ils me cherchent querelle, Me font une guerre mortelle. |
4 | Lʼamitié que jʼavais montrée Par leur haine est récompensée. Mais la prière mʼa été Le refuge où jʼai résisté. |
— 3 — | |
5 | Les ingrats me font tant de peine, Pour lʼamour on me rend la haine. |
6 | Soumets cet homme à la puissancea Dʼun méchant rempli de nuisance ; Quʼil ait toujours à son côté Un accusateur sans pitié ! |
— 4 — | |
7 | Quʼil ne trouve aucun subterfuge Quand il viendra devant le juge. Que son inutile requête Retombe en péché sur sa tête. |
8 | Que son temps soit vite écoulé, Un autre à sa place installé. |
— 5 — | |
9 | Sa famille soit orpheline, Sa femme veuve et, par famine |
10 | Que ses enfants de porte en porte Cherchent leur vie en toute sorte, Ayant dû quitter leur maison Pauvre et vide en toute saison. |
— 6 — | |
11 | Son bien, que lʼusurier lʼattrape, Quʼaux étrangers rien nʼen échappe ; |
12 | Que personne, dans sa misère Ne plaigne sa douleur amère ; Que nul non plus par amitié Nʼait de ses orphelins pitié. |
(Pause) — 7 — | |
13 | Mais que sa race soit du monde Enlevée, et dès la seconde Génération, abolie. |
14 | Que jamais le Seigneur nʼoublie De considérer les péchés Dont ses pères étaient souillés. |
— 8 — | |
Et sans que la faute passée De sa mère, soit effacée ; | |
15 | Oui, que tant de fautes mortelles Soient devant Toi perpétuelles, Et que leur nom soit retranché Du monde à perpétuité. |
— 9 — | |
16 | Car il était sans bienveillance Envers le pauvre en sa souffrance, Mais sur la personne oppressée, Chétive, lasse et angoissée Il sʼest acharné à grand tort, Et la persécutait à mort. |
— 10 — | |
17 | Il nʼaimait que le maléfice, Quʼil tombe sur lui, cʼest justice ; Que la charité quʼil déteste Le fuie aussi comme la peste. |
18 | Puisse tout mal lʼentortiller Comme sʼil en fut habillé. |
— 11 — | |
Que le malheur découle et entre Ainsi que de lʼeau dans son ventre Comme une huile pénétrative, Et jusque dans ses os arrive. | |
19 | Que ce mal soit à tout moment Sa ceinture et son vêtement ! |
— 12 — | |
20 | De par Dieu, tel soit le salaire Des œuvres de mon adversaire, Et de toute langue maligne Qui veut provoquer ma ruine. |
21 | Mais Toi, Seigneur, en qui jʼai foi, Pour ton saint nom, agis pour moi. |
(Pause) — 13 — | |
Sauve-moi, mon Dieu favorable, Par ta bonté si secourable, | |
22 | Car je suis pauvre et lʼon mʼoppresse. Mon cœur est transi de détresse, |
23 | Je décline et mʼen vais déchoir Ainsi quʼune ombre sur le soir. |
— 14 — | |
De place en place je sautille Comme une pauvre sauterelle ; | |
24 | Jʼai tant jeûné que je vacille, Flageolant sur mes jambes grêles. Mon pauvre corps exténué De toute graisse est dénué. |
— 15 — | |
25 | Même dans ces peines si dures On me fait encore mille injures ; Et regardant ma peine amère, Hochant la tête, on vitupère. |
26 | Au secours ! Dieu en qui je crois, Selon ta bonté, sauve-moi. |
— 16 — | |
27 | Afin de leur faire connaître Que cʼest ici lʼœuvre du Maître Dont la main seule a la puissance Dʼopérer cette délivrance. |
28 | Car cette œuvre sʼaccomplira, Sʼils maudissent, tu béniras. |
— 17 — | |
Si haut quʼaille leur hardiesse, Il faudra bien quʼelle sʼabaisse ; Et moi qui suis à ton service, Il faut que je me réjouisse. | |
29 | On verra tout accusateurb Dans la honte et le déshonneur. |
— 18 — | |
30 | Je louerai Dieu par mes cantiques, Jʼirai dans nos fêtes publiques Pour célébrer lʼimmense grâce |
31 | Du Seigneur qui vient prendre place Près du pauvre, pour délivrer Celui que lʼon veut condamner. |
a Hébr. : décrète contre lui un méchant, qu'un accusateur de tienne à sa droite. On peut voir ici le début des imprécations des ennemis du psalmiste (jusqu'à la fin de la strophe 11).
b Hébr. : Les satans.