Commentaire sur l’Épître aux Galates

§ 14. Littérature

Dans la polyglotte de Londres, il y a quatre versions antiques de notre épître. La Vulgate ; une syriaque du nom de Peschito (2e siècle) ; une arabe (8e ou 9e siècle) ; et une éthiopienne (4e siècle). Cette dernière est fort mal éditée ; elle est pleine d’erreurs. Les trois autres ne peuvent pas être très utiles parce que la difficulté d’expliquer les épîtres de Paul ne provient pas des mots individuellement pris, mais des phrases, de leur enchaînement et de leur composition ; or ces versions expriment plutôt les mots que le sens.

Exégètes de l’Église grecque

Exégètes de l’Église latine

Époque de la Réformation. — Il faut remarquer principalement :

Commentaires particuliers

Dans cette liste brillent : Luther, Calvin, Brent, Piscator, Schmid, Érasme, Grotius ; Wolf, Baumgarten, Zachariæ, Koppe, Semler, Morus, Borger, Flatt, Winer, Rückert, Matthies, Usteri, selon l’appréciation de Schott.

Winer, nous le croyons, diminuerait cette liste de quelques noms ; mais y ajouterait ceux de Schott — Winzer, entre’autres.

chapitre précédent retour à la page d'index chapitre suivant