12 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué :
Seraya, Yirmeya, Esdras,
i Les noms, absents de Esd 2.36-39, sont ceux des familles sacerdotales sous Yoyaqim, successeur de Josué, cf. vv. 12-21. Il y avait dans cette présentation un moyen juridique d’attester leurs droits, par l’Antiquité.
6 Shemaya ; plus : Yoyarib, Yedaya,
Tels étaient les chefs des prêtres, et leurs frères, au temps de Josué,
10 Josué engendra Yoyaqim ; Yoyaqim engendra Élyashib ; Élyashib engendra Yoyada ;
j De 520 à 405 (Darius II).
12 Au temps de Yoyaqim, les familles sacerdotales avaient pour chefs : famille de Seraya : Meraya ; famille de Yirmeya : Hananya ;
k Donc après 500. Les noms alignés figurent encore au chap. 10, plus récent, avec trois nouvelles familles. La liste est suivie d’une note justificative sur sa provenance.
20 famille de Sallaï : Qallaï ; famille d’Amoq : Éber ;
22 Au temps d’Élyashib, de Yoyada, de Yohanân et de Yaddua, les chefs des familles des prêtresl furent enregistrés sur le Livre des Chroniquesm jusqu’au règne de Darius le Perse.n
l Au début du v., l’hébr. ajoute « les lévites ». — « les chefs des familles de prêtres » 1 ms ; « les chefs de famille et les prêtres » hébr.
m Chronique officielle du Temple. — « le Livre des Chroniques jusqu’au » ajouté par conj.
n Darius II, mort en 405.
23 Les fils de Lévi.
Les chefs des familles furent enregistrés sur le Livre des Chroniques, mais seulement jusqu’au temps de Yohanân, petit-fils d’Élyashib.
24 Les chefs des lévites étaient : Hashabya, Shérébya, Josué, Binnuï,o Qadmiel ; et leurs frères, qui leur faisaient face pour exécuter les hymnes de louange et d’action de grâces selon les instructions de David, homme de Dieu, une classe correspondant à l’autre,
o « Binnuï » conj. cf. v. 8 ; 10.10 ; « fils de » ben hébr.
p Les chantres et portiers sont maintenant assimilés aux lévites, cf. 11.17.
26 Ceux-ci vivaient au temps de Yoyaqim, fils de Josué, fils de Yoçadaq, et au temps de Néhémie le gouverneur et d’Esdras le prêtre-scribe.q
q La synchronisation de ces trois personnages est l’œuvre du Chroniste.
27 Lors de la dédicace du rempart de Jérusalem, on alla chercher les lévites partout où ils résidaient pour les amener à Jérusalem : il s’agissait de célébrer la dédicace dans la liesse avec chants d’action de grâces et musique de cymbales, de luths et de cithares.
r La cérémonie se situe historiquement après 6.16 ; mais le Chroniste en a fait un pendant d’Esd 6.13-18 (Dédicace du Temple) deux dédicaces achèvent ainsi deux périodes d’histoire, l’une dominée par Zorobabel et l’autre, aux yeux du Chroniste, par Esdras et Néhémie. — On peut reconstituer ainsi la cérémonie après les purifications d’usage, deux processions suivent la crête du rempart, en partant de la porte de la Vallée, l’une vers le sud, l’autre vers le nord (voir la carte). Elles se rejoignent au Temple où a lieu la clôture de la fête. Chaque cortège est composé d’un chœur de prêtres suivi de notables. Le Chroniste a coupé le récit en introduisant aux vv. 33-36 la liste des prêtres du premier chœur et, aux vv. 40-42, celle des prêtres du second chœur. Il a aussi introduit Esdras dans le défilé.
s « fils de Lévi » ms grec ; « les fils des prêtres chantres » hébr.
31 Je fis alors monter les chefs de Juda sur le rempart et organisai deux grands chœurs. Le premier cheminat par la crête du rempart, vers la droite, en direction de la porte du Fumier ;
t « Le premier chemina » conj. cf. v. 38 ; « et des processions » hébr.
37 À la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David, par la crête du rempart, et par la montée du Palaisu de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.
u « par la crête du rempart et la montée du Palais » conj. ; « par la montée du rempart au-dessus du Palais » hébr.
38 Quant au second chœur, il chemina vers la gauche : je le suivis, avec la moitié des chefs du peuple,v par la crête du rempart, par-dessus la tour des Fours et jusqu’à la muraille large,
v « vers la gauche » conj., cf. v. 31 ; « vis-à-vis » (?) hébr. — « des chefs » conj. d’après v. 32 ; omis par hébr.
w L’hébr. ajoute « et sur la porte Vieille ».
40 Les deux chœurs prirent ensuite place dans le Temple de Dieu. — J’avais avec moi une moitié des magistrats
44 En ce temps-là, on préposa aux salles prévues pour les provisions, prélèvements, prémices et dîmes, des hommes qui y rassembleraient, du territoirey des villes, les parts que la Loi alloue aux prêtres et aux lévites. Car Juda mettait sa joie dans les prêtres et les lévites en fonction.
x Ce tableau idéal de la communauté au temps des gouverneurs Zorobabel et Néhémie va faire ressortir comme des anomalies les malfaçons qu’énumérera la fin du mémoire de Néhémie, 13.4s.
y « du territoire » conj. ; « d’après le territoire » hébr.