chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Job 20

L’ordre de la justice est sans exception.

20 Çophar de Naamat prit la parole et dit :

2 Oui mes pensées s’agitent pour répondre,
à cause de l’impatience qui me possède.
3 J’entends une leçon qui m’outrage,
mais mon esprit me souffle la réponse.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps,
depuis que l’homme fut mis sur terre,
5 l’allégresse du méchant est brève
et la joie de l’impie ne dure qu’un instant.
6 Même si sa taille s’élevait jusqu’aux cieux,
si sa tête touchait la nue,m

m La Bible fait mainte allusion à l’orgueil titanesque manifesté par l’homme aux origines, cf. Gn 11.4 ; Isa 14.13-14 ; Ez 28.2, 17. Cette tradition de caractère plutôt mythologique, s’accorde avec la tradition de Gn 3 pour expliquer par l’orgueil la chute de l’homme.

7 comme un fantôme il disparaît à jamais,
et ceux qui le voyaient disent : « Où est-il ? »
8 Il s’envole comme un songe insaisissable,
il s’enfuit comme une vision nocturne.
9 L’œil habitué à sa vue ne l’aperçoit plus,
à sa demeure il devient invisible.
10 Ses fils devront indemniser les pauvres,
ses propres mains restituer ses richesses.
11 Ses os étaient pleins d’une vigueur juvénile :
la voilà étendue avec lui dans la poussière.
12 Le mal était doux à sa bouche :
il l’abritait sous sa langue,
13 il le gardait soigneusement,
le retenait au milieu du palais.
14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt,
devient au-dedans du fiel d’aspic.
15 Il doit vomir les richesses englouties,
de son ventre, Dieu les fait dégurgiter.
16 Il suçait du venin d’aspic :
la langue de la vipère le tue.
17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d’huile,n
les torrents de miel et de laitage.

n « d’huile » yiçhar conj. ; « les fleuves » (rattaché à la suite) naharê hébr.

18 Il rendra ses gains sans pouvoir les avaler,o
il ne jouira plus de la prospérité de ses affaires.

o « ses gains » yegi`o conj. ; « (fruit de sa) peine » yaga` hébr.

19 Parce qu’il a détruit les cabanes des pauvres,p
volé des maisons au lieu d’en bâtir,

p « cabanes » `ezeb Targ ; « il a abandonné » `azab hébr.

20 parce que son appétit s’est montré insatiable,
il ne sauvera rien de son trésor ;
21 parce que nul n’échappait à sa voracité,
sa prospérité ne durera pas.
22 En pleine abondance, l’angoisse le saisira,
la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
23 Dieu lâche sur lui l’ardeur de sa colère,
lance contre sa chair une pluie de traits.q

q L’hébr. ajoute au début « pendant qu’il emplit son ventre », omis par le grec — « traits » `olmayw conj. ; « sur lui » `alêmô hébr. — Les mêmes images décrivent le châtiment collectif d’Israël ou des peuples. Le Dieu guerrier manie les armes, cf. Dt 32.41 ; Sg 5.18-20, envoie maladies et fléaux divers, et la terre, secouée par la colère divine, s’associe à cette œuvre de destruction comme lors du jugement eschatologique, cf. Isa 24.18.

24 S’il fuit devant l’arme de fer,
l’arc de bronze le transperce.
25 Une flècher sort de son dos,
une pointe étincelante de son foie.
Les terreurs s’avancent contre lui,

r « Une flèche » d’après le grec ; « il a tiré » hébr.

26 toutes les ténèbres cachées lui sont réservées.s
Un feu qu’on n’allume past le dévore
et consume ce qui reste sous sa tente.

s « lui sont réservées » lô safûn , cf. grec ; « pour ses choses cachées » liçepûnayw hébr. — Il s’agit des ténèbres du shéol, pressenties dans celles de l’Égypte, Ex 10.21.

t La foudre.

27 Les cieux dévoilent son iniquité,
et la terre se dresse contre lui.
28 Le revenu de sa maison s’écoule,
comme des torrents, au jour de la colère.
29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant,
l’héritage qu’il destine à sa personne.u

u « sa personne », litt. « sa parole », cf. Targum.

chapitre précédent retour chapitre suivant