26 La onzième année, le premier du mois,s la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :
r Tyr était, au début du VIe siècle, une puissante cité commerciale. Elle prit une grande part à toutes les tentatives anti-babyloniennes qui précédèrent les événements de 587, mais elle abandonna Jérusalem son alliée et se réjouit de sa chute.
s L’an 587-586. Le grec lit « douzième année » et « premier mois », c’est-à-dire avril 586.
2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit contre Jérusalem :
« Ha ! Ha ! la voilà brisée, la porte des peuples ;
elle s’est tournée vers moi, sa richesse est détruite »,t
t « sa richesse », litt. « ce qui l’emplit », hammele’ah conj. ; « je me remplirai » ’immale’ah hébr.
3 eh bien ! ainsi parle le Seigneur Yahvé :
Voici que je me déclare contre toi, Tyr.
Je vais faire monter contre toi des nations nombreuses,
comme la mer fait monter ses flots.
4 Elles détruiront les remparts de Tyr,
elles abattront ses tours,
j’en balaierai la poussière
et j’en ferai un rocher nu.u
u Tyr, Çor, était construite sur un rocher, çûr, à quelque distance de la côte.
5 Elle sera, au milieu de la mer, un séchoir pour les filets,
car moi, j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahvé.
Elle sera la proie des nations,
6 quant à ses filles qui sont dans la campagne,
elles seront tuées par l’épée,
et l’on saura que je suis Yahvé.
7 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé :
Voici que j’amène à Tyr, venant du Nord,
Nabuchodonosor, roi de Babylone, roi des rois,
avec chevaux, chars et cavaliers,
une troupe et un peuple nombreux.v
v Le siège de Tyr, entrepris par Nabuchodonosor en 585, dura treize ans et s’acheva sans grand profit pour le vainqueur, 29.17-21. La destruction radicale qui est annoncée ici ne sera accomplie que plus tard, par Alexandre le Grand.
8 Tes filles qui sont dans la campagne,
il les tuera par l’épée.
Il placera contre toi des retranchements,
il élèvera contre toi un remblai,
il dressera contre toi un bouclier,
9 il dirigera les coups de son bélier contre tes remparts,
il démolira tes tours avec ses machines.
10 Si nombreux sont ses chevaux que leur poussière te couvrira.
Au bruit de sa cavalerie, de ses chariots, de ses chars,
les remparts trembleront, quand il franchira tes portes
comme on pénètre dans une ville par une brèche.
11 Des sabots de ses chevaux, il foulera toutes tes rues,
il tuera ton peuple par l’épée,
il jettera à terre tes stèles colossales.
12 On prendra tes richesses comme butin, on pillera tes marchandises,
on abattra tes remparts, on démolira tes maisons luxueuses,
on jettera à l’eau tes pierres, ton bois et ta poussière.
13 Je ferai cesser la rumeur de tes chants,
on n’entendra plus le son de tes cithares.
14 Je ferai de toi un rocher nu,
tu deviendras un séchoir à filets
et tu ne seras plus rebâtie,
car moi, Yahvé, j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahvé.
15 Ainsi parle le Seigneur Yahvé à Tyr : Au bruit de ta chute, quand gémiront les blessés, quand sévira le carnage dans tes murs, les îlesw ne trembleront-elles pas ?
w Les « îles » désignent tous les rivages lointains.
17 Ils prononceront une complaintex et te diront :
Comment as-tu péri, disparu des mers,
ville célèbre
qui fut puissante sur la mer,
elle et ses habitants
qui répandaient la terreur
sur tout le continent ?y
x Une qîna, cf. 19.1.
y « disparu » nishbat grec ; « habitée » noshebet hébr. (simple différence de vocalisation). — « le continent » hayyabasha d’après syr. ; « ses habitants » yoshebêha hébr.
18 Maintenant les îles tressaillent
au jour de ta chute,
les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
19 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé :
Quand je ferai de toi une ville détruite comme les villes dépeuplées, quand je ferai monter contre toi l’abîme et que les eaux abondantes te recouvriront,
z La « fosse », synonyme de « shéol », ne représente pas la tombe mais le lieu souterrain où sont réunies les âmes des morts, cf. Nb 16.33. — « tu ne reviennes » tashubî conj. ; « tu n’habites » teshebî hébr. — « pour être rétablie » wetityaççebî grec ; « pour que je donne une parure » wenatattî çebî hébr.