29 La dixième année, au dixième mois, le douze du mois,x la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :
x Décembre 588 — janvier 587.
y Hophra (Apriès), 588-570, auprès de qui Juda intrigua pour obtenir des secours.
Je me déclare contre toi, Pharaon, roi d’Égypte,
grand crocodile étendu au milieu de ses Nils,
qui as dit : « Mon Nil est à moi, c’est moi qui l’ai fait. »z
z « qui l’ai fait » versions, cf. v. 9 ; « qui me suis fait » hébr. (peut-être traduction d’une formule égyptienne classique).
4 Je vais mettre des crocs à tes mâchoires,
coller à tes écailles les poissons de tes Nils
et te tirer du milieu de tes Nils,
avec tous les poissons de tes Nils collés à tes écailles.
5 Je te jetterai dans le désert, avec tous les poissons de tes Nils.
Tu retomberas en plein champ,
tu ne seras ni ramassé ni enterré.a
Aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel,
je te donnerai en pâture,
a « enterré » tiqqaber Targ. ; « rassemblé » tiqqabeç hébr.
6 et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Yahvé.
Car ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël.
7 Quand ils te saisissaient, tu te rompais dans leur main,
et tu leur déchirais toute la main.
Quand ils s’appuyaient sur toi, tu te brisais,
tu faisais chanceler tous les reins.b
b « la main » kaph grec, syr. ; « l’épaule » kateph hébr. — « tu faisais chanceler » syr. ; « tu affermissais » hébr. (interversion de deux lettres).
8 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que j’envoie contre toi l’épée, pour retrancher de toi hommes et bêtes.
c « une ruine » versions ; « des ruines, une ruine » hébr. — Migdol, forteresse du nord de l’Égypte. Syène, aujourd’hui Assouan, ville de l’extrême sud, près de la frontière éthiopienne. Kush est la Nubie.
13 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé. Au bout de quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens des nations où ils avaient été dispersés.d
d Les exilés égyptiens reçoivent ainsi la même promesse de retour qui a été faite à Israël, cf. 11.16-17, etc. Mais ils ne sont pas ici associés au peuple élu dans le culte renouvelé de Yahvé, comme dans la seconde partie d’Isaïe, cf. Isa 45.14.
e Patros, le « pays du sud », c’est-à-dire la Haute-Égypte.
17 La vingt-septième année, au premier mois, le premier du mois,f la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :
f Mars-avril 571. C’est le dernier en date des oracles d’Ézéchiel, qui complète ou retouche ses oracles antérieurs en compensation de son demi-échec contre Tyr, v. 18, cf. 26.7, Nabuchodonosor reçoit licence de dépouiller l’Égypte (il ne l’envahira qu’en 568, cf. Jr 43.12). Exécuteur des châtiments divins, il mérite son salaire.
18 Fils d’homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a engagé son armée dans une entreprise grandiose contre Tyr. Toutes les têtes sont pelées et toutes les épaules écorchées, mais, ni pour lui ni pour son armée, il n’a retiré aucun profit de l’entreprise qu’il avait engagée contre Tyr.
21 Ce jour-là, je susciterai une lignéeg à la maison d’Israël, et je te permettrai d’ouvrir la bouche au milieu d’eux.h Alors ils sauront que je suis Yahvé.
g Littéralement « je ferai germer une corne »; ce symbole de la force a parfois une portée messianique, cf. Ps 132.17.
h Il est question plusieurs fois dans le livre d’Ézéchiel de périodes de mutisme et d’autorisations d’ouvrir la bouche pour parler au nom de Yahvé, cf. 3.26 ; 24.26-27 ; 33.21-22. Ici, on a l’impression que le prophète, réduit au silence par sa confusion, cf. 16.63, pourra enfin exprimer sa reconnaissance.