36 Voici la descendance d’Ésaü, qui est Édom.
e Il ne sera plus question d’Ésaü. Ce chap. 36 rassemble des traditions d’origine israélite ou édomite qui concernent sa descendance, sans se préoccuper de les accorder entre elles ou avec ce qui a été dit.
f « fils de Çibéôn le Horite », d’après versions et v. 20 ; « fille de Çibéôn le Hivvite » hébr. — On corrige également « fille » en « fils » au v. 14.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, son bétail et toutes ses bêtes de somme, bref tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il partit pour le pays [de Séïr],h loin de son frère Jacob.
g La tradition sacerdotale qui passe sous silence la discorde entre Jacob et Ésaü, 35.27-28, explique ici leur séparation comme elle l’avait fait pour Abraham et Lot, et presque dans les mêmes termes.
h « De Séïr » manque en hébr., mais se trouve en syr. et complète bien un renseignement qui autrement resterait vague.
9 Voici la descendance d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séïr.
10 Voici les noms des fils d’Ésaü : Éliphaz, le fils d’Ada, femme d’Ésaü, et Réuel, le fils de Basmat, femme d’Ésaü.
11 Les fils d’Éliphaz furent : Témân, Omar, Çepho, Gatam, Qenaz.
13 Voici les fils de Réuel : Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femme d’Ésaü.
14 Voici les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fils de Çibéôn, la femme d’Ésaü : elle lui enfanta Yéush, Yalam et Qorah.
15 Voici les chefs des fils d’Ésaü.
Fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü : le chef Témân, le chef Omar, le chef Çepho, le chef Qenaz,i le chef Qorah,
i On suit le TM qui mentionne ici « le chef Qorah », mieux à sa place au v. 18 (cf. v. 14) omis par sam.
17 Et voici les fils de Réuel, le fils d’Ésaü : le chef Nahat, le chef Zérah, le chef Shamma, le chef Mizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d’Édom, tels sont les fils de Basmat, femme d’Ésaü.
18 Et voici les fils d’Oholibama, la femme d’Ésaü : le chef Yéush, le chef Yalam, le chef Qorah. Tels sont les chefs d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü.
19 Tels sont les fils d’Ésaü et tels sont leurs chefs. C’est Édom.
20 Voici les fils de Séïr le Horite, les indigènes du pays : Lotân, Shobal, Çibéôn, Ana,
j Les Horites, cf. Dt 2.12, sont les anciens habitants du pays de Séïr, dont le nom devient celui de leur ancêtre. Ils furent dépossédés par les Édomites, Dt 2.12, 22.
25 Voici les enfants d’Ana : Dishôn, Oholibama, fille d’Ana.
29 Voici les chefs des Horites : le chef Lotân, le chef Shobal, le chef Çibéôn, le chef Ana,
k « leurs clans » grec ; « leurs chefs » hébr.
31 Voici les rois qui régnèrent au pays d’Édom avant que ne régnât un roi des Israélites.l
l C’est-à-dire « avant qu’un roi israélite régnât sur Édom » plutôt que « avant que ne régnât un roi en Israël » (comme a compris le grec).
33 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
m « Hadad » 1 Ch 1.50 et versions ; « Hadar » hébr.
40 Voici les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs clans et leurs lieux, d’après leurs noms : le chef Timna, le chef Alva, le chef Yetèt,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d’Édom, selon leurs résidences au pays qu’ils possédaient. C’est Ésaü, père d’Édom.