Bible de Jérusalem – 1 Maccabées 9
Le combat de Béerzeth et la mort de Judas Maccabée.w
9 Cependant Démétrius, ayant appris que Nikanor avait succombé avec son armée dans le combat, envoya de nouveau au pays de Juda Bacchidès et Alkime, à la tête de l’aile droite.
w Le récit fait suite à 7.50.
2 Ceux-ci prirent le chemin de la Galilée et assiégèrent Mésalothx au territoire d’Arbèles et, s’en étant emparés, ils y tuèrent un grand nombre d’habitants. x « Galilée » conj. d’après Josèphe ; « Galgala » grec et lat. — « Mesaloth », toponyme hébr. signifiant « sentiers » ils devaient mener aux grottes d’Arbèles qui servirent de refuge à maintes reprises.
3 Le premier mois de l’année cent cinquante-deux,y ils dressèrent leur camp devant Jérusalem, y Avril-mai 160.
4 puis ils partirent et allèrent à Béerzethz avec vingt mille fantassins et deux mille cavaliers. z « Béerzeth » grec luc., Vet. Syr. et Josèphe. C’est l’actuelle Birzeit, à 20 km au nord de Jérusalem. Si on retient la leçon « Béréan » ou « Bereth » de grec et lat., il faut alors situer le camp à El-Biré, la Beérot biblique, Jos 9.17, à 13 km au sud de Birzeit.
5 Judas avait établi son camp à Éléasa,a ayant avec lui trois mille guerriers d’élite.
a « Eléasa » mss ; « Elasa » ou « Alasa » ensemble du grec. S’il s’agit du Khirbet Il’asa, près de Bethoron, le camp de Judas est très éloigné de celui de Bacchidès, ce qui s’accorde mal avec le récit, à moins qu’il ne s’agisse ici de la base arrière de Judas.
6 À la vue du grand nombre des ennemis, ils furent pris de frayeur et beaucoup s’échappèrent du camp, où il ne resta plus que huit cents hommes.
7 Judas vit que son armée s’était dérobée alors que le combat le pressait ; son cœur en fut brisé parce qu’il n’avait plus le temps de rassembler les siens.
8 Dans son désarroi, il dit cependant à ceux qui étaient restés : « Debout ! marchons contre nos adversaires si par hasard nous pouvons les combattre. »
9 Eux l’en dissuadaient : « Nous ne pouvons, disaient-ils, rien d’autre pour le moment que sauver notre vie, quitte à revenir avec nos frères pour reprendre la lutte. Nous sommes vraiment trop peu. »
10 Judas répliqua : « Loin de moi d’agir ainsi et de fuir devant eux. Si notre heure est arrivée, mourons bravement pour nos frères et ne laissons rien à reprendre à notre gloire. »
11 L’armée sortit du camp et s’arrêta face à l’ennemi. La cavalerie fut partagée en deux escadrons, les frondeurs et les archers marchaient sur le front de l’armée ainsi que les troupes de choc, tous les vaillants.
12 Bacchidès se tenait à l’aile droite, la phalange s’avança des deux côtés au son de la trompette. Ceux du côté de Judas sonnèrent aussi la trompette
13 et la terre fut ébranlée par la clameur des armées. Le combat s’engagea le matin et dura jusqu’au soir.
14 Judas s’aperçut que Bacchidès et le fort de son armée se trouvaient à droite : autour de lui se groupèrent tous les hommes de cœur,
15 l’aile droite fut écrasée par eux et ils la poursuivirent jusqu’aux monts Azâra.b
b « Azâra » d’après Josèphe ; « Azôtos » grec et lat., mais il n’existe pas de montagne près d’Azôtos (l’ancienne Ashdod).
16 Cependant, voyant que l’aile droite était enfoncée, les Syriens de l’aile gauche se rabattirent sur les talons de Judas et de ses compagnons, les prenant à revers.
17 La lutte devint acharnée et, de part et d’autre, un grand nombre tombèrent frappés.
18 Judas succomba lui aussi, et le reste prit la fuite.
Funérailles de Judas Maccabée.
19 Jonathan et Simon enlevèrent leur frère Judas et l’ensevelirent au tombeau de ses pères à Modîn.
20 Tout Israël le pleura et mena sur lui un grand deuil, redisant plusieurs jours cette lamentation :
21 « Comment est-il tombé, le héros qui sauvait Israël ? »
22 Le reste des actions de Judas, de ses guerres, des exploits qu’il accomplit et de ses titres de gloire, n’a pas été écrit ; il y en avait trop.
IV. Jonathan chef des Juifs et grand prêtre (160-143 av. J.-C.)
Triomphe du parti grec. Jonathan chef de la résistance.
23 Après la mort de Judas, les sans-loi se montrèrent sur tout le territoire d’Israël et tous les artisans d’iniquité reparurent.
24 Comme en ces jours-là sévissait une très grande disette, le pays passa de leur côté.
25 Bacchidès choisit à dessein les hommes impies pour administrer le pays.
26 Ceux-ci exerçaient sur les amis de Judas perquisitions et enquêtes, puis les faisaient comparaître devant Bacchidès qui les punissait et les tournait en dérision.
27 Il sévit alors en Israël une oppression telle qu’il ne s’en était pas produite de pareille depuis le jour où l’on n’y avait plus vu de prophète.
28 Alors tous les amis de Judas se rassemblèrent et dirent à Jonathan :
29 « Depuis que ton frère Judas est mort, il ne se trouve plus d’homme semblable à lui pour s’opposer à nos ennemis, les Bacchidès et quiconque hait notre nation.
30 Nous te choisissons donc aujourd’hui même pour être à sa place notre chef et notre guide dans la lutte que nous avons entreprise. »
31 C’est à ce moment-là que Jonathan prit le commandement et la succession de son frère Judas.
Jonathan au désert de Thékoé. Épisodes sanglants autour de Médaba.
32 Bacchidès, l’ayant appris, cherchait à faire périr Jonathan.
33 Celui-ci, en ayant eu connaissance, ainsi que son frère Simon et tous ceux qui l’accompagnaient s’enfuirent au désert de Thékoé et campèrent près de l’eau de la citerne Asphar.c
c « Thékoé » ou Téqoa, patrie du prophète Amos, au sud-est de Bethléem, domine une région aride, 2 Ch 20.20 ; ses wadis qui descendent à la mer Morte avaient servi de refuge aux partisans de David, 1 S 24 ; 26, et seront de même utilisés par les partisans de Bar Kokhéba lors de la seconde révolte juive (132-135 ap. J.-C.). — Le toponyme « Asphar » n’est pas identifié.
34 (Bacchidès le sut le jour du sabbat et vint lui aussi avec toute son armée au-delà du Jourdain.)d
d Doublet du v. 43.
35 Jonathan envoya son frère qui commandait à la troupe demander à ses amis les Nabatéens de mettre en dépôt chez eux ses bagages qui étaient considérables.
36 Mais les fils de Amrai,e ceux de Médaba, sortirent, s’emparèrent de Jean et de tout ce qu’il avait et partirent avec leur butin.
e « Amrai » d’après Josèphe et syr. ; « Ambrei » ou « Iambri » grec, lat. — Les Benê-Amrai sont une tribu arabe, différente des Nabatéens.
37 Après ces événements, on annonça à Jonathan et à Simon, son frère, que les fils de Amrai célébraient une grande noce et amenaient en grande pompe depuis Nabathaf la fiancée, fille d’un des grands personnages de Canaan. f « Nabatha » d’après Josèphe ; « Gabadan » ou « Nabadath » grec, lat. — C’est sans doute une place forte araméenne de Nébo, Nb 32.3, en bordure de la plaine de Moab appelée ici « Canaan », terme qui englobe tous les indigènes païens.
38 Ils se souvinrent alors de la fin sanglante de leur frère Jean, et montèrent se cacher sous l’abri de la montagne.
39 En levant les yeux ils virent paraître, au milieu d’un bruit confus, un nombreux équipage, puis le fiancé, ses amis et ses frères s’avançant au-devant du cortège avec des tambourins, des musiques et un riche équipement guerrier.
40 De leur embuscade les Juifs se jetèrent sur eux et les massacrèrent, faisant de nombreuses victimes, tandis que les survivants fuyaient vers la montagne, et que toutes leurs dépouilles étaient emportées.
41 Ainsi les noces se changèrent en deuil et les accents musicaux en lamentations.
42 Ayant vengé de la sorte le sang de leur frère, ils revinrent aux rives fangeuses du Jourdain.
Le passage du Jourdain.
43 Bacchidès, l’ayant appris, vint le jour du sabbat jusqu’aux berges du Jourdain avec une nombreuse armée.
44 Alors Jonathan dit à ses gens :
« Debout ! Luttons pour nos vies, car aujourd’hui ce n’est pas comme hier et avant-hier.
45 Voici que nous avons le combat en face de nous et derrière nous, ici l’eau du Jourdain, là le marais et le fourré, il n’y a pas où battre en retraite.
46 Maintenant donc, criez vers le Ciel afin d’échapper au pouvoir de vos ennemis. »
47 Le combat s’engagea et Jonathan étendit la main pour frapper Bacchidès, mais ce dernier lui échappa en se rejetant en arrière.
48 Alors Jonathan et ses compagnons sautèrent dans le Jourdain et atteignirent l’autre bord à la nage, mais les adversaires ne franchirent pas le fleuve à leur suite.g
g Avec Josèphe, nous situons l’engagement sur la rive ouest du Jourdain, où Jonathan aura dressé son camp avec l’intention de regagner la région occidentale de la mer Morte. Bacchidès l’oblige à regagner la rive orientale du fleuve, que lui-même ne franchit pas.
49 En cette journée, environ mille hommes restèrent sur le terrain du côté de Bacchidès.
Fortifications de Bacchidès. Mort d’Alkime.
50 De retour à Jérusalem, Bacchidès se mit à construire des villes fortes en Judée : la forteresse qui est à Jéricho, Emmaüs, Bethoron, Béthel, Tamnatha, Pharathôn et Tephôn,h avec de hautes murailles, des portes et des verrous,
h « Tamnatha, Pharathôn » lat., syr., Josèphe ; grec et mss lat. en font un seul nom. — Tamnatha est la Timna de Jos 19.50 ; Pharathôn est Pireatôn, Jg 12.15, et Tephôn doit être Tappuah, Jos 12.17. — Les fouilles archéologiques pratiquées à Gézer, Bethsour, Béthel et Jéricho confirment l’occupation séleucide.
51 laissant en chacune d’elles une garnison pour sévir contre Israël.
52 Il fortifia la ville de Bethsour, Gazara et la Citadelle ; il y plaça des hommes armés et des dépôts de vivres.
53 Il prit comme otages les fils des chefs du pays et les fit mettre sous garde dans la Citadelle de Jérusalem.
54 Et en l’année cent cinquante-trois, au deuxième mois,i Alkime ordonna d’abattre le mur de la cour intérieure du sanctuaire ; il détruisit les travaux des prophètes,j il commença à démolir.
i Avril-mai 159.
j Sans doute ceux du retour de l’Exil, comme Aggée et Zacharie. Ce mur répond peut-être à la balustrade qui séparera le parvis des Gentils de celui des Juifs dans le Temple d’Hérode, cf. Ez 44.9, mais les deux cours que suppose le texte sont peut-être celles qui existaient déjà sous Manassé, 2 R 21.5.
55 En ce temps-là, Alkime eut une attaque et ses entreprises se trouvèrent empêchées. Sa bouche s’obstrua et fut paralysée de sorte qu’il lui fut désormais impossible de prononcer une seule parole et de donner des ordres concernant sa maison.
56 Alkime mourut à cette époque au milieu de vives souffrances.
57 Voyant qu’Alkime était mort, Bacchidès revint chez le roi et le pays de Juda fut en repos durant deux ans.
Le siège de Bethbassi.
58 Tous les sans-loi tinrent conseil : « Voici, disaient-ils, que Jonathan et les siens vivent tranquilles en toute confiance ; nous ferons donc venir maintenant Bacchidès et il les arrêtera tous en une seule nuit. »
59 Étant allés le trouver, ils en délibérèrent avec lui.
60 Bacchidès se mit en route avec une forte armée et écrivit en secret à tous ses alliés de Judée pour leur demander de se saisir de Jonathan et de ses compagnons, mais ils ne le purent, leur dessein ayant été éventé.
61 Ceux-là, par contre, appréhendèrent parmi les hommes du pays, auteurs de cette scélératesse, une cinquantaine d’individus, et les massacrèrent.
62 Jonathan et Simon se retirèrent ensuite avec leurs partisans à Bethbassik dans le désert, ils relevèrent ce qui était ruiné de cette place et la consolidèrent.
k La liste des rapatriés de Babylonie mentionne les Fils de Béçaï, Esd 2.17, qui auront donné leur nom à notre localité, aujourd’hui Beit-Baçça, entre Bethléem et Téqoa.
63 Bacchidès, en ayant eu connaissance, rassembla tous ses gens et fit appel à ses partisans de Judée.
64 Il vint camper près de Bethbassi, l’attaqua durant de nombreux jours et fit construire des machines.
65 Laissant son frère Simon dans la ville, Jonathan sortit dans la campagne et marcha avec une poignée de gens.
66 Il battit Odoméra et ses frères ainsi que les fils de Phasirôn dans leur campement ;l ces gens se mirent à combattre eux aussi et à monter avec les troupes. l Tribus arabes qui devaient collaborer avec Bacchidès.
67 Simon et ses hommes firent une sortie et incendièrent les machines.
68 Ils combattirent Bacchidès qui, écrasé par eux, tomba dans un accablement profond parce que son plan et son attaque n’avaient pas réussi.
69 Il entra en fureur contre les mécréants qui lui avaient conseillé de venir dans le pays, il en tua beaucoup et, avec ses gens, il décida de retourner chez lui.
70 À cette nouvelle, Jonathan lui envoya des députés pour conclure avec lui la paix et la reddition des prisonniers.
71 Il accepta et fut fidèle à ses engagements : il lui jura de ne pas chercher à lui faire du mal durant tous les jours de sa vie.
72 Après avoir rendu les prisonniers qu’il avait faits auparavant au pays de Juda, Bacchidès s’en retourna chez lui et ne revint plus sur le territoire des Juifs.
73 L’épée se reposa en Israël et Jonathan s’installa à Machmas où il se mit à jugerm le peuple, et il fit disparaître les impies du milieu d’Israël.
m Comme Judas, Jonathan est assimilé à un Juge, cf. 3.10 ; 4.4, etc. Machmas ou Mikmas, au sud-est de Béthel, était célèbre par l’exploit de Jonathan, fils de Saül, 1 S 14.