retour

Bible de Jérusalem

1 Rois 6-7

La bâtisse du Temple.

6 En la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des Israélites du pays d’Égypte,i en la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de Ziv qui est le second mois, il bâtit le Temple de Yahvé.

i Cette date se rattache à un système chronologique qui mettait des intervalles égaux entre l’érection de la Tente au désert, la construction du Temple, d’une part, et la reconstruction après l’Exil. L’événement se situe aux environs de 960 av. J.-C.

2 Le Templej que le roi Salomon bâtit pour Yahvé avait soixante coudées de long, vingt de large et trente de haut.

j Le temple était un bâtiment oblong comportant trois pièces en enfilade le Ulam est le Vestibule ; le Hékal , appelé plus tard le Saint, est la grande salle de culte ; le Debir , l’arrière-chambre, est la partie la plus sacrée, qu’on appellera le Saint des Saints, où repose l’arche alliance, 6.19. La différence de hauteur du Hékal et du Debir (6.2 et 10) indique que le sol du Debir était sur-élevé, formant une sorte d’estrade pour l’arche. Le Debir devait être séparé du Hékal par une cloison. Sur trois des côtés extérieurs du Temple était appuyé un bâtiment de trois étages peu élevés (6.10). Comparer la description de la Tente au désert, Ex 26 = 36, et celle du Temple futur en Ez 40-42.

3 Le Ulam devant le Hékal du Temple avait vingt coudées de long dans le sens de la largeur du Temple et dix coudées de large dans le sens de la longueur du Temple. 4 Il fit au Temple des fenêtres à cadres et à grilles.k

k Traduction incertaine.

5 Il adossa au mur du Temple une annexe autour des murs du Temple, autour du Hékal et du Debir, et il fit des étages latéraux autour. 6 L’annexe inférieure avait cinq coudées de large, l’intermédiaire six coudées, et la troisième sept coudées, car il avait disposé des retraits autour du Temple à l’extérieur, en sorte que cela n’était pas lié aux murs du Temple. 7 La construction du Temple se fit en pierres de carrière ; on n’entendit ni marteaux, ni pics, ni aucun outil de fer dans le Temple pendant sa construction. 8 L’entrée de l’étage inférieurl était à l’angle droit du Temple, et par des trappes on montait à l’étage intermédiaire, et de l’intermédiaire au troisième.

l « inférieur » d’après grec et aram. ; l’hébr. a « intermédiaire ».

9 Il construisit le Temple et l’acheva, et il couvrit le Temple d’un plafond à caissonsm de cèdre.

m Le sens des derniers mots est incertain.

10 Il construisit l’annexe à tout le Temple ; elle avait cinq coudées de hauteur et elle était liée au Temple par des poutres de cèdre. 11 La parole de Yahvé fut adressée à Salomon : 12 « Quant à cette maison que tu es en train de construire, si tu marches selon mes lois, si tu accomplis mes ordonnances et si tu suis fidèlement mes commandements, alors j’accomplirai ma parole sur toi, celle que j’ai dite à ton père David, 13 et j’habiterai au milieu des Israélites et je n’abandonnerai pas mon peuple Israël. » 14 Salomon construisit le Temple et il l’acheva.

L’aménagement intérieur. Le Saint des Saints.

15 Il garnit de planches de cèdre la face interne des murs du Temple — depuis le sol du Temple jusqu’aux poutres du plafond, il mit un revêtement de bois à l’intérieur — et il couvrit de planches de genévrier le sol du Temple. 16 Il construisit les vingt coudées à partir du fond du Temple avec des planches de cèdre depuis le sol jusqu’aux poutres,n et il fit pour le Temple le Debir, le Saint des Saints.

n « jusqu’aux poutres » (déjà v. 15) grec ; « jusqu’aux murs » hébr.

17 Le Temple avait quarante coudées — c’est le Hékal — devant le Debir.o

o Hébr. « devant moi », incompréhensible dans ce contexte ; le mot Debir est suppléé, cf. v. 20.

18 Il y avait du cèdre à l’intérieur du Temple, sculpté d’un décor de coloquintes et de rosaces ; tout était en cèdre, aucune pierre ne paraissait. 19 Il aménagea un Debir dans le Temple, à l’intérieur, pour y placer l’arche de l’alliance de Yahvé. 20 À l’avant du Debir — qui avait vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut, et qu’il revêtit d’or fin —, il recouvrit d’or l’autel de cèdre.p

p Il s’agit de l’autel de l’encens, cf. Ex 30.1.

21 Salomon revêtit d’or fin l’intérieur du Temple et fit passer des chaînes d’or devant le Debir qu’il revêtit d’or. 22 Tout le Temple, il le revêtit d’or, absolument tout le Temple.q

q L’hébr. ajoute « et tout l’autel du Debir, il le revêtit d’or », omis par grec.

Les chérubins.

23 Dans le Debir, il fit deux chérubins en bois d’olivier sauvage, de dix coudées de haut chacun. 24 Une aile du chérubin avait cinq coudées et la seconde aile du chérubin avait cinq coudées, soit dix coudées d’une extrémité à l’autre de ses ailes. 25 Le second chérubin avait aussi dix coudées : même dimension et même facture pour les deux chérubins. 26 La hauteur d’un chérubin était de dix coudées, et de même l’autre. 27 Il plaça les chérubins au milieu de la chambre intérieure ; les chérubins déployaient leurs ailes, en sorte que l’aile de l’un touchait au mur, que l’aile de l’autre touchait à l’autre mur et que leurs ailes se touchaient au milieu de la chambre, aile contre aile. 28 Et il revêtit d’or les chérubins. 29 Sur tous les murs du Temple, à l’entour, il sculpta des figures de chérubins, de palmiers et de rosaces, à l’intérieur et à l’extérieur.r

r Ici, comme au v. 30, « intérieur » (restitué par conj., l’hébr. est corrompu) désigne le Debir ou « Temple intérieur », v. 27 ; « l’extérieur » s’applique, par opposition, au Hékal. Les deux vv. sont additionnels.

30 Il couvrit d’or le plancher du Temple, à l’intérieur et à l’extérieur.

Les portes. La cour.

31 À l’entrée du Debir il fit des vantaux en bois d’olivier sauvage ; le linteau et les jambages à cinq retraits.s

s Sens incertain, litt. « le cinquième ». On supplée « retraits », à l’image des feuillures sur les ivoires phéniciens — ou de Samarie — dits Dame à la fenêtre.

32 Et les deux vantaux en bois d’olivier sauvage, il les sculpta de figures de chérubins, de palmiers et de rosaces, qu’il revêtit d’or ; il étendit l’or en pellicule sur les chérubins et les palmiers. 33 De même, il fit à la porte du Hékal des montants en bois d’olivier sauvage, le jambage à quatre retraits, 34 deux vantaux en bois de genévrier : un vantail à deux battants pivotants, l’autre vantail à deux battants pivotants. 35 Il sculpta des chérubins, des palmiers et des rosaces, qu’il revêtit d’or ajusté sur la sculpture.

36 Il construisit le mur de la cour intérieuret par trois assises de pierres de taille et une assise de madriers de cèdre.u

t Celle où s’élevait le Temple, par opposition à la grande cour, 7.12, qui entourait Temple et palais.

u Les madriers formaient un chaînage qui assurait la stabilité du mur. La superstructure était probablement en briques.

Les dates.

37 En la quatrième année, au mois de Ziv, les fondations du Temple furent posées ; 38 en la onzième année, au mois de Bûl — c’est le huitième mois —, le Temple fut achevé selon tout son plan et toute son ordonnance. Il fut construit en sept ans.

Le palais de Salomon.v

7 Quant à son palais, Salomon y travailla treize ans jusqu’à son complet achèvement.

v La description ne s’étend un peu que sur les parties publiques du palais. Ces bâtiments s’élevaient au sud de l’esplanade du Temple.

2 Il construisit la Maison de la Forêt du Liban,w cent coudées de long, cinquante coudées de large et trente coudées de haut, sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des madriers de cèdre sur les colonnes.

w Grande pièce hypostyle aux colonnes de cèdre. Elle servait de salle des gardes, cf. 10.17, 21, et de passage pour les entrées royales. Elle avait un vestibule, v. 6, et communiquait avec les appartements du roi, v. 8, et la salle du trône, v. 7.

3 Elle était lambrissée de cèdre à la partie supérieure jusqu’aux planches au-dessus des colonnes — quarante-cinq en tout, soit quinze par rangée.

4 Il y avait trois rangées de fenêtres à cadres, se faisant vis-à-vis de face, trois fois. 5 Toutes les ouvertures avec montants étaient à cadre carré, se faisant vis-à-vis de face, trois fois. 6 Il fit le vestibule aux colonnes, cinquante coudées de long et trente coudées de large ; par devant, un vestibule à colonnes avec un porche par devant. 7 Il fit le vestibule du trône, où il rendait la justice, c’est le vestibule du jugement ; il était lambrissé de cèdre, d’une extrémité à l’autre du sol. 8 Son habitation privée, dans l’autre cour et à l’intérieur par rapport au vestibule, avait la même façon ; il y avait aussi une maison, semblable à ce vestibule, pour la fille de Pharaon, qu’il avait épousée.

9 Tous ces bâtiments étaient en pierres de choix, à la mesure des pierres de taille, parées à la scie au-dedans et au-dehors, depuis le fondement jusqu’aux bois de chaînage et à l’extérieur jusqu’à la grande cour — 10 ils avaient pour fondations des pierres de choix, de grandes pierres de dix et huit coudées, 11 et, au-dessus, des pierres de choix, à la mesure des pierres de taille, et du cèdre. 12 La grande cour avait, à l’entour, trois assises de pierres de taille et une assise de madriers de cèdre, de même pour la cour intérieure du Temple de Yahvé et pour le vestibule du Temple.

Le bronzier Hiram.

13 Salomon envoya chercher Hiram de Tyr ; 14 c’était le fils d’une veuve de la tribu de Nephtali, mais son père était Tyrien, ouvrier en bronze. Il était plein d’habileté, d’adresse et de savoir pour exécuter tout travail de bronze. Il vint auprès du roi Salomon et il exécuta tous ses travaux.

Les colonnes de bronze.

15 Il façonna les deux colonnes de bronze ;x la hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées en mesurait le tour ; de même la seconde colonne.

x Ces deux colonnes se dressaient devant le vestibule du Temple, de chaque côté de l’entrée.

16 Il fit deux chapiteaux coulés en bronze destinés au sommet des colonnes ; la hauteur d’un chapiteau était de cinq coudées et la hauteur de l’autre chapiteau était de cinq coudées. 17 y Il fit des treillis — en forme de treillis, des festons — en forme de chaînettes, pour les chapiteaux au sommet des colonnes, sept pour un chapiteau, sept pour l’autre.

y Le texte des vv. 17-20 est bouleversé et corrompu par endroits. Restitution conjecturale.

18 (a) Il fit les grenades : il y en avait deux rangées autour de chaque treillis, (19b) en tout quatre cents, 19 (20) appliquées contre le noyau qui était derrière le treillis ; il y avait deux cents grenades autour d’un chapiteau, (18b) et de même l’autre chapiteau. 20 (19a) Les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes étaient en forme de lotus. 21 Il dressa les colonnes devant le vestibule du sanctuaire ; il dressa la colonne de droite et lui donna pour nom : Yakîn ; il dressa la colonne de gauche et lui donna pour nom : Boaz.z

z Ces deux noms sont obscurs ; peut-être « elle est solide » et « avec force ».

22 Les chapiteaux des colonnes étaient en forme de lotus. Ainsi fut achevée l’œuvre des colonnes.

La Mer de bronze.

23 Il fit la Mera en métal fondu, de dix coudées de bord à bord, à pourtour circulaire, de cinq coudées de hauteur ; un fil de trente coudées en mesurait le tour.

a C’était un grand réservoir d’eau lustrale.

24 Il y avait des coloquintes au-dessous de son bord, l’encerclant tout autour, dix par coudée elles tournaient autour de la Mer ; les coloquintes étaient en deux rangées, coulées avec la masse. 25 Elle reposait sur douze bœufs : trois regardaient le nord, trois regardaient l’ouest, trois regardaient le sud et trois regardaient l’est ; la Mer s’élevait au-dessus d’eux, et tous leurs arrière-trains étaient tournés vers l’intérieur. 26 Son épaisseur était d’un palme et son bord avait la même forme que le bord d’une coupe, comme une fleur de lotus. Elle contenait deux mille mesures.

Les bases roulantes et les bassins de bronze.b

27 Il fit les dix bases en bronze ; chaque base avait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut.

b Le texte de cette description est corrompu et d’interprétation difficile. Il s’agit de bases quadrangulaires, surmontées d’un support circulaire où s’encastrait le bassin.

28 Voici comment elles étaient faites : elles avaient un châssis et des traverses au châssis. 29 Sur les traverses du châssis, il y avait des lions, des taureaux et des chérubins, et au-dessus du châssis, il y avait un support ; en dessous des lions et des taureaux, il y avait des volutes en pendentifs.

30 Chaque base avait quatre roues de bronze et des axes de bronze ; ses quatre pieds avaient des épaulements, en dessous du bassin, et les épaulements étaient coulés chacun sur l’autre face des volutes. 31 Son embouchure, à partir de la croisée des épaulements jusqu’en haut, avait une coudée ; son embouchure était ronde en forme de socle, d’une coudée et demie ; et sur l’embouchure aussi il y avait des sculptures ; mais les traverses étaient quadrangulaires et non rondes.

32 Les quatre roues étaient sous les traverses. Les tourillons des roues étaient dans la base ; la hauteur des roues était d’une coudée et demie. 33 La forme des roues était celle d’une roue de char : leurs tourillons, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était coulé. 34 Il y avait quatre épaulements, aux quatre angles de chaque base : la base et ses épaulements faisaient corps. 35 Au sommet de la base, il y avait un support d’une demi-coudée de hauteur, à pourtour circulaire ; sur le sommet de la base, il y avait des tenons ; les traverses faisaient corps avec elle. 36 Il grava sur les bandes, les tenons, les traverses des chérubins, des lions et des palmettes, suivant le vide laissé, et des volutes autour. 37 Il fit ainsi les dix bases : même fonte et même mesure, même forme, pour toutes.

38 Il fit dix bassins de bronze, chaque bassin contenait quarante mesures et chaque bassin avait quatre coudées, un bassin sur chaque base pour les dix bases. 39 Il plaça les bases, cinq près du côté droit du Temple et cinq près du côté gauche du Temple ; quant à la Mer, il l’avait placée à distance du côté droit du Temple au sud-est.

Le petit mobilier. Résumé.

40 Hiram fit les bassins,c les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l’ouvrage dont l’avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Yahvé :

c Ou « vases à cendre », d’après certains mss, grec et Vulg. ; id. v. 45.

41 deux colonnes ; les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ; les deux treillis pour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ; 42 les quatre cents grenades pour les deux treillis : les grenades de chaque treillis étaient en deux rangées, pour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ;

43 les dix bases et les dix bassins sur les bases ;

44 la Mer unique et les douze taureaux sous la Mer ;

45 les bassins, les pelles, les bols à aspersion.

Tous ces objets que Hiram fit au roi Salomon pour le Temple de Yahvé étaient en bronze poli. 46 C’est dans la plaine du Jourdain que le roi les coulad en pleine terre, entre Sukkot et Çartân ;

d Sukkot et Çartân, sur la rive orientale du Jourdain, peuvent être identifiées à Tell Akhsas et Tell es-Saïdiyeh.

47 Salomon déposa tous les objets ; à cause de leur énorme quantité, on ne calcula pas le poids du bronze.

48 Salomon fit tous les objets destinés au Temple de Yahvé, l’autel d’or et la table sur laquelle étaient les pains d’oblation, en or ; 49 les chandeliers, cinq à droite et cinq à gauche devant le Debir, en or fin ; les fleurons, les lampes, les mouchettes, en or ; 50 les bassins, les couteaux, les bols à aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin ; les pivots pour les portes de la chambre intérieure — c’est le Saint des Saints — et du Hékal, en or.e

e La fin du v. est surchargée dans l’hébr.

51 Alors fut achevé tout le travail que fit le roi Salomon pour le Temple de Yahvé, et Salomon apporta ce que son père David avait consacré, l’argent, l’or et les vases, qu’il mit dans le trésor du Temple de Yahvé.