retour

Bible de Jérusalem

Daniel 11

11 et moi, en l’an I de Darius le Mède je me suis tenu ferme pour lui prêter main-forte et le soutenirj

j Texte incertain, le début du v. (« et moi... Mède ») est parfois considéré comme une addition.

2 À présent, je vais t’annoncer la vérité.

Premières guerres entre Séleucides et Lagides.

« Voici : trois roisk encore se lèveront pour la Perse ; le quatrième aura plus de richesses qu’eux tous, et lorsque sa richesse l’aura rendu puissant, il se lèvera contre tous les royaumes de Yavân.

k Sans doute trois rois perses, « Darius le Mède » étant exclu. Le « quatrième » n’est sans doute pas le dernier Achéménide, Darius III Codoman (336-331), vaincu par Alexandre, mais plutôt Xerxès le Grand (486-465), qui entreprit l’expédition de Grèce en 480.

3 Un roi vaillant se lèvera et gouvernera un vaste empire et fera ce qu’il lui plaît. 4 Tandis qu’il s’élèvera, son royaume sera brisé et partagé aux quatre vents du ciel, mais non pas au profit de sa descendance ;l il ne sera pas gouverné comme il l’avait gouverné, car son royaume sera extirpé et livré à d’autres qu’elle.

l L’empire d’Alexandre fut partagé, à sa mort, non entre ses fils, mais entre ses généraux, les diadoques (« successeurs »), cf. 2: 40s ; 7.7 ; 8.8.

5 Le roi du Midi deviendra fort ; un de ses princes l’emportera sur lui et son empire sera plus grand que le sien.m

m « que le sien », litt. « que son empire » mimemshaltô conj., « son empire » memshaltô hébr. — Le « roi du midi » est Ptolémée I Soter (306-285), le premier souverain de la dynastie hellénistique d’Égypte. Le « prince » est Séleucus I Nicator (301-281), qui s’attacha d’abord à Ptolémée I pour vaincre Antigone (bataille de Gaza en 312, marquant le début de l’ère des Séleucides) et se tailla ensuite en Asie un immense empire.

6 Quelques années plus tard ils contracteront une alliancen et la fille du roi du Midi s’en viendra auprès du roi du Nord pour exécuter les accords. Mais la force de son bras ne tiendra pas, ni sa descendance ne subsistera : elle sera livrée, elle et ceux qui l’ont amenée, et son enfant,o et celui qui a eu pouvoir sur elle.p En son temps,

n Vers 252 Antiochus II Théos (261-246), ayant conclu une alliance avec Ptolémée II Philadelphe (285-247), épousa sa fille Bérénice ; sa première femme (et demi-sœur) Laodice commença par se retirer, puis, ayant été reprise par son mari, le fit empoisonner, ainsi que Bérénice, le fils que celle-ci avait eu d’Antiochus et les gens de son entourage. Le fils de Laodice, Séleucus II Callinice (246-226), fut bientôt attaqué par Ptolémée III Évergète (247-221) qui ramena en Égypte un butin considérable mais n’exploita pas jusqu’au bout son éclatante victoire. Le v. 9 fait allusion à une contre-offensive de Séleucus, mal attestée par les historiens.

o « sa descendance » (hébr. zar`ô) Théodotion., Sym., Vulg. ; hébr. répète « son bras » (zero`ô) — « son enfant » hayyaledah conj. ; « son progéniteur » hayyoledah hébr. ; « ses enfants » syr. et Vulg.

p Son mari.

7 un rejeton de ses racines se lèvera à sa place, qui s’en viendra vers les remparts et pénétrera dans la forteresse du roi du Nord, et il les traitera en vainqueur.q

q Littéralement « et il agira avec eux et l’emportera ».

8 Leurs dieux mêmes, leurs statues et leurs vases précieux d’argent et d’or seront le butin qu’il emportera en Égypte.r Pendant quelques années il se tiendra à distance du roi du Nord.

r Première mention explicite dans l’hébr. de ce qui a été désigné jusqu’ici par « le Midi ». Les LXX remplacent partout « le Midi » par « l’Égypte ».

9 Il se rendra vers le royaume du roi du Midi puis s’en retournera dans son pays. 10 Ses filss se lèveront et réuniront une multitude de forces puissantes, et ilt s’avancera, déferlera, passera et se lèvera de nouveau jusqu’à sa forteresse.

s Séleucus III Ceraunus (227-223) et Antiochus III le Grand (223-187).

t Les vv. qui suivent relatent les succès d’Antiochus le Grand, « le roi du Nord ». Dès 220 il entreprit la conquête de la Palestine ; Ptolémée IV Philopator (221-203) leva aussitôt des troupes de mercenaires et d’Égyptiens et, s’avançant vers la frontière, infligea à Antiochus des pertes immenses (bataille de Raphia, v. 11) ; victoire sans lendemain, v. 12: durant huit ans Antiochus batailla sans cesse pour regagner son empire asiatique. Lors de l’accession de Ptolémée V Épiphane (205-181), il revint en force, v. 13, soutenu par l’alliance de Philippe V de Macédoine et aidé par les révoltes intestines qui avaient éclaté en Égypte. Le v. 15 fait allusion au long siège de Gaza. Une contre-offensive égyptienne en Judée retarda à peine l’entrée d’Antiochus à Jérusalem, vv. 15-16.

11 Et le roi du Midi se mettra en fureur et partira en guerre contre le roi du Nord qui ralliera une grande multitude ; mais la multitude sera livrée entre ses mains. 12 La multitude sera anéantie ; son cœur s’exaltera, il abattra des myriades, mais il n’aura point de force. 13 Le roi du Nord reviendra, ayant levé des multitudes plus nombreuses que les premières, et après des années il s’avancera avec une grande armée et un abondant équipement. 14 En ces temps un grand nombre se dresseront contre le roi du Midi et les violents parmi ceux de ton peuple se lèveront pour accomplir la vision, mais ils trébucheront. 15 Viendra le roi du Nord qui construira des retranchements pour assiéger une ville fortifiée. Les bras du Midi ne résisteront pas ; l’élite du peuple n’aura pas la force de résister. 16 Celui qui s’avance contre lui le traitera selon son bon plaisir, personne ne lui résistera : il se tiendra dans le Pays de Splendeur, la destruction entre les mains. 17 Il aura en tête de conquérir son royaume tout entier ; puis il fera un pacte avec lui en lui donnant une fille des femmesu afin de le détruire,v mais cela ne tiendra pas et ne sera pas à lui.

u « il fera un pacte avec lui » conj., hébr. corrompu. — Pressentant une intervention romaine, Antiochus résolut de s’entendre avec le Ptolémée en le fiançant à sa fille Cléopâtre ; le mariage eut lieu à Raphia en 194.

v L’objet est au féminin mais on ne saurait l’entendre de Cléopâtre ; de même les deux verbes qui suivent. La fin de ce v. obscur doit faire allusion à la reprise des hostilités due à la juste méfiance des Égyptiens.

18 Il se tournera vers les îlesw et en prendra un grand nombre ; mais un magistrat fera cesser son outrage sans qu’il puisse lui revaloir son outrage.

w Les villes maritimes : Antiochus, profitant de la trêve avec l’Égypte, se retourna vers l’Asie Mineure, s’empara de villes grecques et égyptiennes au mépris des avertissements des Romains, jusqu’au jour où en 190, à Magnésie du Sipyle, il fut battu sans revanche possible par le consul Lucius Cornelius Scipion (ici : le « magistrat »).

19 Il tournera sa face vers les bastions de son pays, mais il trébuchera, tombera, on ne le trouvera plus.x

x Taxé d’une énorme dette de guerre, Antiochus avait entrepris de piller le trésor d’un temple de Bel en Élymaïde : il trouva la mort dans cette expédition (187).

20 À sa place en viendra uny qui fera passer un exacteur portant atteinte à la splendeur royale : en quelques jours il sera brisé, ais non au vu de tous ou à la guerre.z

y C’est Séleucus IV Philopator (187-175), fils d’Antiochus le Grand, qui manda à son ministre Héliodore de saisir le trésor du Temple de Jérusalem, ce dont il fut empêché par une apparition surnaturelle, cf. 2 M 3. — La suite de la phrase est difficile et la traduction en est conjecturale.

z Il mourut assassiné à l’instigation d’Héliodore.

Antiochus Épiphane.

21 « À sa place se lèvera un misérable :a on ne lui donnera pas les honneurs de la royauté. Il s’en viendra à son aise et s’emparera du royaume par des intrigues.

a Antiochus IV Épiphane (175-165) qui s’empara du trône en supplantant le jeune Démétrius, fils de son frère Séleucus IV.

22 Les forces seront en débâcle devant lui et seront brisées — même le Prince d’une alliance.b

b Peut-être le grand prêtre Onias III, cf. 9.26.

23 Par ses complicités il agira en traître et ira en se fortifiant, bien qu’avec peu de monde. 24 À son aise, il envahira les grasses provinces, agissant comme n’avaient agi ni ses pères ni les pères de ses pères, dispersant parmi euxc butin, profits et richesses, tendant ses stratagèmes contre les forteresses, pour un temps.

c Sans doute les amis d’Antiochus, bénéficiaires de sa cupidité.

25 Il excitera sa force et son cœur contre le roi du Midi,d avec une grande armée. Le roi du Midi se lèvera pour la guerre avec une armée très grande et très puissante, mais il ne tiendra pas, car des stratagèmes seront tendus contre lui.

d Il s’agit de la première campagne d’Antiochus contre Philométor d’Égypte (fils de sa sœur Cléopâtre) qui, mal conseillé, tomba aux mains de son agresseur : celui-ci le traita avec une feinte amitié et mit l’Égypte au pillage. C’est à son retour qu’il sévit contre les Juifs, v. 28.

26 Et ceux qui mangeaient de ses mets le mettront en pièces ; son armée sera débordée, et nombreux tomberont les morts.

27 Les deux rois, leur cœur tourné vers le mal, assis à la même table, diront des mensonges ; mais ils n’aboutiront point, car le temps fixé est encore à venir. 28 Il rentrera dans son pays avec de grandes richesses, le cœur contre l’Alliance sainte ; il agira, puis il rentrera dans son pays. 29 Le moment venu, il retournera vers le Midi,e mais il n’en sera pas de la fin comme du commencement.

e La deuxième campagne d’Égypte devait se terminer par un échec humiliant. Venant à la rencontre d’Antiochus aux environs d’Alexandrie, le consul Gaius Popilius Laenas lui notifia de la part du Sénat romain d’avoir à se retirer.

30 Les vaisseaux des Kittimf viendront contre lui et il sera découragé. Il reviendra et sévira furieusement contre l’Alliance sainte, et de nouveau, il aura en considération ceux qui abandonnent l’Alliance sainte.g

f La Vulg. rend le mot par « Romains ». Il désigne, à l’origine, Chypre, mais aussi dans la Bible les régions maritimes, notamment d’Occident. Cf. Gn 10.4 ; Nb 24.24 ; Isa 23.1, 12 ; Jr 2.10 ; Ez 27.6 (Vulg. : « Italia »). Il s’agit sûrement ici des Romains.

g Les Juifs infidèles à leurs pratiques religieuses et conquis par les attraits de la vie hellénistique ; cf. 1 M 1.11-15, 43, 52.

31 Des forces viendront de sa part profaner le sanctuaire-citadelle,h ils aboliront le sacrifice perpétuel, et y mettront l’abomination de la désolation.

h Cf. la « citadelle du Temple » en Ne 2.8. Cf. 1 M 1.31, 33.

32 Ceux qui transgressent l’Alliance, il les pervertirai par ses paroles douces, mais les gens qui connaissent leur Dieu s’affermiront et agiront.

i Littéralement « rendra hypocrites ».

33 Les doctes d’entre le peuple enseigneront la multitude ; ils trébucherontj par l’épée et la flamme, et la captivité et la spoliation — durant des jours.

j Jeu de mots dans l’hébr. entre « trébucher » et « docteurs »; de même au v. 35.

34 Qu’ils trébuchent, peu de gens leur viendront en aide ;k nombreux seront ceux qui s’associeront à eux par des intrigues.

k Allusion possible aux premiers succès de Judas Maccabée ralliant autour de lui des éléments de résistance.

35 Parmi les doctes, certains trébucheront, en sorte que dans le nombre il y en ait qui soient purifiés, lavés et blanchis — jusqu’au temps de la Fin, car le temps fixé est encore à venir.

36 Le roi agira selon son bon plaisir, s’enorgueillissant et s’exaltant par-dessus tous les dieux,l contre le Dieu des dieux il dira des choses étonnantes et il prospérera jusqu’à ce que soit comble la colère — car ce qui est déterminé s’accomplira.

l Comme Alexandre en 8.4 ; 11.3, et Antiochus le Grand en 11.16, mais contrairement aux Achéménides, qui, dans leurs inscriptions, attribuent constamment leur fortune à la volonté d’Ahura Mazdah. Dans sa vieillesse, Antiochus s’est fait représenter sur ses monnaies sous les traits de Zeus Olympios.

37 Sans égards pour les dieux de ses pères, sans égards pour le favori des femmes ou pour tout autre dieu, c’est lui-même qu’il exaltera au-dessus de tout.m

m Les successeurs de Séleucus I honoraient surtout Apollon ; Antiochus Épiphane fut davantage dévot à Zeus Olympios, cf. v. 36, identifié à Jupiter Capitolin, v. 38. Le « favori des femmes » est Adonis-Tammuz, cf. Ez 8: .14.

38 À leur place il vénérera le dieu des forteresses, il vénérera un dieu que ses pères n’ont point connu, par l’or et l’argent, pierres précieuses et choses de prix. 39 Il prendra comme défenseurs des forteresses le peuple d’un dieu étranger ;n à ceux qu’il reconnaîtra, il fera grands honneurs en leur donnant autorité sur la multitude, et en partageant la terre pour un rendement.o

n Allusion à la garnison de Syriens et de Juifs renégats que le roi avait installée dans la nouvelle citadelle ou Acra, cf. 1 M 1.33-34.

o Littéralement « pour un prix »; on peut penser à une institution du régime agraire et fiscal imposé par les Séleucides aux territoires conquis.

LE TEMPS DE LA FIN

Fin du persécuteur.

40 « Au temps de la Fin, le roi du Midi s’affrontera avec lui ; le roi du Nord déferlera sur lui avec ses chars, ses cavaliers et ses nombreux navires. Il viendra dans les pays, qu’il envahira et traversera. 41 Il viendra dans le Pays de Splendeur, et il en tombera un grand nombre, mais ceux-ci échapperont de ses mains : Édom et Moab et les restesp des fils d’Ammon.

p « restes » she ’erît conj. ; « débuts » ou « chefs » re ’shît hébr.

42 Il étendra sa main sur les pays : le pays d’Égypte n’y échappera point. 43 Il aura en son pouvoir les trésors d’or et d’argent et toutes les choses précieuses d’Égypte. Libyens et Kushitesq seront à ses pieds.

q Les peuples situés à l’ouest et au sud de l’Égypte.

44 Mais des rumeurs viendront le troubler de l’Orient et du Nord ; il s’en ira en grande fureur détruire et exterminer une multitude. 45 Il dressera les tentes de ses quartiers entre la mer et les monts de la Sainte Splendeur. Il s’en ira jusqu’à son terme :r pour lui aucun secours.

r La mort d’Antiochus. Cf. 8: 25.