retour

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.9-40

Livret contre les faux prophètes.

9 Sur les prophètes.x

Mon cœur en moi est brisé,y
je tremble de tous mes membres.
Je suis comme un homme ivre,
comme quelqu’un que le vin a dompté,
à cause de Yahvé et de ses paroles saintes.

x Titre (comme 21.11) d’un livret composite et surchargé, vv. 9-40. Le premier morceau, vv. 9-12, où Jérémie semble découvrir la perversité des faux prophètes, pourrait dater du temps de Josias. Les morceaux suivants conviennent aussi bien au temps de Joiaqim qu’à celui de Sédécias. Sur cette polémique contre les faux prophètes, voir l’Introduction.

y C’est ici Jérémie qui parle, mais aux vv. 10-12 la parole est à Yahvé lui-même.

10 Car le pays est rempli d’adultères ;
oui, à cause d’une malédiction, le pays est en deuil
et les pacages du désert sont desséchés ;
les hommes courent au mal,
ils dépensent leur force pour l’injustice.
11 Oui, même le prophète et le prêtre sont des impies,
jusqu’en ma Maison j’ai trouvé leur iniquité,
oracle de Yahvé.
12 Aussi leur voie va se changer pour eux en fondrière ;
engagés là, dans les ténèbres,
ils y culbuteront.
Car je vais amener sur eux un malheur,
l’année de leur châtiment,
oracle de Yahvé.

13 Chez les prophètes de Samarie,
j’ai vu l’insanité ;
ils prophétisaient au nom de Baal
et égaraient mon peuple Israël.
14 Mais chez les prophètes de Jérusalem,
j’ai vu l’horreur :
l’adultère, l’obstination dans le mensonge,
le soutien donné aux méchants
pour que nul ne revienne de sa méchanceté.
Ils sont tous pour moi comme Sodome
et ses habitants comme Gomorrhe !
15 C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé Sabaot contre les prophètes :
Voici, je vais leur faire manger de l’absinthe
et leur faire boire de l’eau empoisonnée,
car, venant des prophètes de Jérusalem,
l’impiété s’est répandue dans tout le pays.
16 Ainsi parle Yahvé Sabaot :
N’écoutez pas les paroles de ces prophètes qui vous prophétisent ;
ils vous dupent,
ils débitent les visions de leur cœur,
rien qui vienne de la bouche de Yahvé ;
17 ils osent dire à ceux qui me méprisent :
« Yahvé a parlé ; vous aurez la paix ! »
et à tous ceux qui suivent l’obstination de leur cœur :
« Aucun mal ne vous arrivera ! »
18 Mais qui donc a assisté au conseil de Yahvé pour voir et entendre sa parole ?
Qui a fait attention à sa parole et l’a entendue ?z

z Ce v. est peut-être une glose sur le v. 22, mal insérée.

19 Voici un ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate,
un ouragan se déchaîne,
sur la tête des impies, il fait irruption ;
20 la colère de Yahvé ne se détournera pas
qu’il n’ait accompli et réalisé
les desseins de son cœur :
à la fin des jours, vous comprendrez cela clairement !
21 Je n’ai pas envoyé ces prophètes,
et ils courent !
Je ne leur ai rien dit,
et ils prophétisent !
22 S’ils avaient assisté à mon conseil,
ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple,
ils les auraient fait revenir de leur voie mauvaise
et de la perversité de leurs actions !a

a Sur les critères du vrai prophétisme, voir l’Introduction, pp. 1263-1264.

23 Ne serais-je un Dieu que de près — oracle de Yahvé —,
de loin ne serais-je plus un Dieu ?
24 Un homme peut-il se terrer dans des
lieux cachés
sans que je le voie ? — oracle de Yahvé.
Est-ce que le ciel et la terre
je ne les remplis pas ? — oracle de Yahvé.

25 J’ai entendu comment parlent les prophètes qui prophétisent en mon nom le mensonge en disant : « J’ai eu un songe ! J’ai eu un songe ! »b

b Certes les songes peuvent être le moyen d’une communication divine, Nb 12.6 ; mais il faut en discerner le contenu et l’origine.

26 Jusqu’à quand y aura-t-il au sein des prophètes des gens qui prophétisent le mensonge et annoncent l’imposture de leur cœur ? 27 Avec les songes qu’ils se racontent l’un à l’autre, ils s’ingénient à faire oublier mon Nom à mon peuple ; ainsi leurs pères ont-ils oublié mon Nom au profit de Baal ! 28 Le prophète qui a eu un songe, qu’il raconte un songe ! Et celui qui tient de moi une parole, qu’il délivre fidèlement ma parole !

Qu’ont de commun la paille et le froment ?
— oracle de Yahvé.
29 Ma parole n’est-elle pas comme un feu ?
— oracle de Yahvé.
N’est-elle pas comme un marteau qui fracasse le roc ?

30 Aussi vais-je m’en prendre aux prophètes — oracle de Yahvé — qui se dérobent mutuellement mes paroles. 31 Je vais m’en prendre aux prophètes — oracle de Yahvé — qui agitent la langue pour émettre des oracles. 32 Je vais m’en prendre à ceux qui prophétisent des songes mensongers — oracle de Yahvé — qui les racontent et égarent mon peuple par leurs mensonges et leur vantardise. Moi, je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d’ordres, et ils ne sont d’aucune utilité à ce peuple, oracle de Yahvé.

33 Et quand ce peuple, ou un prophète, ou un prêtre, te demandera : « Quel est le fardeau de Yahvé ? » tu leur répondras : « C’est vous le fardeau, vous dont je vais me délester, oracle de Yahvé ! »c

c « C’est vous le fardeau » grec ; « Quel fardeau » hébr. (vocalisation et coupure des mots fautives). — Jérémie refuse le terme reçu massa’ , « fardeau », « charge » et, au sens figuré, « oracle » (pesant sur quelqu’un), cf. Isa 13.1 ; 14.28 ; 19.1 ; Za 9.1 ; 12.1 ; Ml 1.1.

34 Et le prophète, le prêtre ou celui du peuple qui dira : « Fardeau de Yahvé », je le visiterai cet homme-là, ainsi que sa maison. 35 Ainsi parlerez-vous entre vous, entre frères : « Qu’a répondu Yahvé ? » Ou : « Qu’a dit Yahvé ? » 36 mais vous ne mentionnerez plus le « Fardeau de Yahvé », car le fardeau est pour chacun sa propre parole. Et vous pervertissez les paroles du Dieu vivant, Yahvé Sabaot, notre Dieu ! 37 Tu parleras ainsi au prophète : « Que t’a répondu Yahvé ? » ou « Qu’a dit Yahvé ? » 38 Mais si vous dites « Fardeau de Yahvé », alors, ainsi parle Yahvé : Puisque vous employez cette expression « Fardeau de Yahvé » alors que je vous ai fait avertir de ne plus dire « Fardeau de Yahvé », 39 à cause de cela je vous soulèveraid et je vous jetterai loin de ma face, vous et la Ville que j’avais donnée à vous et à vos pères.

d Avec les versions et 5 mss hébr. ; ce verbe (en hébr. nasa’ d’où vient massa’) continue le jeu de mots avec fardeau. Le TM a le verbe nashah « oublier » ou « prêter à gage ».

40 Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, une confusion éternelle et inoubliable !