retour

Bible de Jérusalem

Lévitique 18-20

Interdictions sexuelles.y

18 Yahvé parla à Moïse et dit :

y Après une introduction, vv. 1-5, le noyau de ce chap., vv. 6-18, interdit les unions entre consanguins, et définit ainsi les limites de la famille. Les vv. 19-23 ajoutent des interdictions variées ; les vv. 24-30 forment une exhortation finale. Le chap. présente donc une certaine unité. Il est plus proche du Dt que le reste de la loi de sainteté.

2 Parle aux Israélites ; tu leur diras :

Je suis Yahvé votre Dieu.z

z Cette affirmation, sous sa forme complète ou sous sa forme abrégée, « je suis Yahvé », revient comme un refrain dans ce chap. et les suivants. Elle donne son sens à toute la loi de sainteté Yahvé est le Dieu d’Israël qu’il a fait sortir d’Égypte, 19.36 ; 22.33, il est le Dieu saint, 19.1 ; 20.26 ; 21.8, qui sanctifie son peuple, 20.8 ; 21.8, 15 ; 22.9, 32 ; cf. 20.7.

3 Vous n’agirez point comme on fait au pays d’Égypte où vous avez habité ; vous n’agirez point comme on fait au pays de Canaan où moi je vous mène. Vous ne suivrez point leurs lois, 4 ce sont mes coutumes que vous appliquerez et mes lois que vous garderez, c’est d’après elles que vous vous conduirez.

Je suis Yahvé votre Dieu. 5 Vous garderez mes lois et mes coutumes : qui les accomplira y trouvera la vie.

Je suis Yahvé.

6 Aucun de vous ne s’approchera de sa proche parentea pour en découvrir la nudité.b Je suis Yahvé.

a Littéralement « de la chair de son propre corps ». La parenté s’exprime en hébreu par l’image d’une identité de sang, de chair, voire d’os (Jg 9.2), identité qui se trouve réalisée éminemment dans l’union de l’homme et de la femme. Ainsi les interdits qui suivent, qu’ils résultent de la parenté naturelle ou de la parenté par alliance (vv. 8, 14, 16), se ramènent tous à la prohibition de l’inceste une chair ne se féconde pas elle-même.

b Désignation des rapports sexuels.

7 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père ni la nudité de ta mère. C’est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.

8 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père, c’est la nudité même de ton père.

9 Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, qu’elle soit fille de ton père ou fille de ta mère. Qu’elle soit née à la maison, qu’elle soit née au-dehors, tu n’en découvriras pas la nudité.

10 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ; ni celle de la fille de ta fille. Car leur nudité, c’est ta propre nudité.

11 Tu ne découvriras pasc la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C’est ta sœur, tu ne dois pas en découvrir la nudité.

c « Tu ne découvriras pas » grec ; omis par hébr.

12 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père, car c’est la chair de ton père.

13 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la chair même de ta mère.

14 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père ; tu ne t’approcheras donc pas de son épouse, car c’est la femme de ton oncle.

15 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. C’est la femme de ton fils, tu n’en découvriras pas la nudité.

16 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère, car c’est la nudité même de ton frère.

17 Tu ne découvriras pas la nudité d’une femme et celle de sa fille ; tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille pour en découvrir la nudité. Elles sont ta propre chair,d ce serait un inceste.

d « ta chair » grec ; « son reste » (?) hébr.

18 Tu ne prendras pas pour ton harem une femme en même temps que sa sœur en découvrant la nudité de celle-ci du vivant de sa sœur.

19 Tu ne t’approcheras pas, pour découvrir sa nudité, d’une femme souillée par ses règles.

20 À la femme de ton compatriote tu ne donneras pas ton lit conjugal, tu en deviendrais impur.e

e L’adultère est ici condamné sous l’aspect de l’impureté rituelle.

21 Tu ne livreras pas de tes enfants à faire passer à Molek,f et tu ne profaneras pas ainsi le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé.

f Ces sacrifices d’enfants que l’on « faisait passer » par le feu, c’est-à-dire qu’on brûlait, sont un rite cananéen condamné par la Loi, 20.2-5 ; Dt 12.31 ; 18.10. Ce rite s’était introduit en Israël, spécialement à Jérusalem, au brûloir de la vallée de Ben-Hinnom (la « Géhenne »), 2 R 16.3 ; 21.6 ; 23.10 ; Isa 30.33 ; Jr 7.31 ; 19.5s ; 32.35 ; Ez 16.21. — L’origine du mot Molek est phénicienne il désigne un type de sacrifice ; il fut d’ailleurs divinisé à Ugarit, où le nom paraît dans la liste des dieux. En Israël il a été compris comme un vocable divin, et un certain nombre de textes parlent de sacrifices offerts au dieu Molek (c’est-à-dire Melek , « le roi », vocalisé comme boshet , « la honte »).

22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une abomination.

23 Tu ne donneras ta couche à aucune bête ; tu en deviendrais impur. Une femme ne s’offrira pas à un animal pour s’accoupler à lui. Ce serait une souillure.

24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques : c’est par elles que se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous. 25 Le pays est devenu impur, j’ai sanctionné sa faute et le pays a dû vomir ses habitants. 26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes coutumes, vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus le citoyen que l’étranger qui réside parmi vous. 27 Car toutes ces abominations-là, les hommes qui ont habité ce pays avant vous les ont commises et le pays en a été rendu impur. 28 Si vous le rendez impur, ne vous vomira-t-il pas comme il a vomi la nation qui vous a précédés ? 29 Oui, quiconque commet l’une de ces abominations, quelle qu’elle soit, tous les êtres qui les commettent, ceux-là seront retranchés de leur peuple. 30 Gardez mes observances sans mettre en pratique ces lois abominables que l’on appliquait avant vous ; ainsi ne vous rendront-elles pas impurs. Je suis Yahvé, votre Dieu.

Prescriptions morales et cultuelles.g

19 Yahvé parla à Moïse et dit :

g Ce chap. rassemble, sans ordre apparent, des prescriptions concernant la vie quotidienne, qui ne sont unifiées que par la référence répétée à Yahvé et à sa sainteté. Les liens avec le Décalogue sont apparents.

2 Parle à toute la communauté des Israélites. Tu leur diras :

Soyez saints, car moi, Yahvé votre Dieu, je suis saint.

3 Chacun de vous craindra sa mère et son père. Et vous garderez mes sabbats. Je suis Yahvé votre Dieu.

4 Ne vous tournez pas vers les idolesh et ne vous faites pas fondre des dieux de métal. Je suis Yahvé votre Dieu.

h Littéralement « des riens », cf. 26.1 ; Isa 2.8, etc.

5 Si vous faites pour Yahvé un sacrifice de communion, offrez-le de manière à être agréés. 6 On en mangera le jour du sacrifice ou le lendemain ; ce qui en restera le surlendemain sera brûlé au feu. 7 Si on en mangeait le surlendemain, ce serait un mets avarié qui ne serait point agréé. 8 Celui qui en mangera portera le poids de sa faute, car il aura profané la sainteté de Yahvé : cet être sera retranché des siens.

9 Lorsque vous récolterez la moisson de votre pays, vous ne moissonnerez pas jusqu’à l’extrême bout du champ. Tu ne glaneras pas ta moisson, 10 tu ne grappilleras pas ta vigne et tu ne ramasseras pas les fruits tombés dans ton verger. Tu les abandonneras au pauvre et à l’étranger. Je suis Yahvé votre Dieu.

11 i Nul d’entre vous ne commettra vol, dissimulation ou fraude envers son compatriote.

i Les vv. 11-18 règlent le comportement social, dominé par le commandement de l’amour du prochain, v. 18. Ces dispositions se retrouvent dans toutes les législations du Pentateuque.

12 Vous ne commettrez point de fraude en jurant par mon nom ; tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé. 13 Tu n’exploiteras pas ton prochain et ne le spolieras pas : le salaire de l’ouvrier ne demeurera pas avec toi jusqu’au lendemain matin. 14 Tu ne maudiras pas un muetj et tu ne mettras pas d’obstacle devant un aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Je suis Yahvé.

j Il ne peut répondre en maudissant à son tour. Le mot hébr. signifie aussi « sourd ».

15 Vous ne commettrez point d’injustice en jugeant. Tu ne feras pas acception de personnes avec le pauvre ni ne te laisseras éblouir par le grand : c’est selon la justice que tu jugeras ton compatriote.k

k Comme la justice de Dieu, Ps 7.10, dont elle dérive, la justice de l’homme déborde largement les exigences de notre justice civique ou sociale. Elle implique une entière conformité au vouloir de Dieu, Gn 6.9 ; 7.1 ; 2 S 4.11 ; Jb 12.4 ; Isa 1.26 ; 3.10 ; 56.1 ; Dn 4.24 ; Os 14.10. Après l’exil elle se définira comme la fidélité à la Loi, Ps 1.6 ; 119.7 ; Pr 11.5 ; 15.9 ; Sg 1.1 ; Mt 3.15, etc. Ses exigences de perfection dans la vie quotidienne, dans les relations avec Dieu et les hommes, seront de plus en plus précises et intérieures, Ez 36.26-27, et Jésus insistera sur cet aspect, Mt 5.17, 20 ; cf. Rm 1.17.

16 Tu n’iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain.l Je suis Yahvé.

l Par une accusation capitale injustifiée.

17 Tu n’auras pas dans ton cœur de haine pour ton frère. Tu dois réprimander ton compatriote et ainsi tu n’auras pas la charge d’un péché. 18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune envers les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis Yahvé.

19 Vous garderez mes lois.

Tu n’accoupleras pas dans ton bétail deux bêtes d’espèce différente, tu ne sèmeras pas dans ton champ deux espèces différentes de graine, tu ne porteras pas sur toi un vêtement en deux espèces de tissu.m

m Cette prohibition est peut-être dirigée contre la magie qui se plaît aux mélanges bizarres.

20 Si un homme couche maritalement avec une femme, si celle-ci est la servante concubine d’un homme auquel elle n’a pas été rachetée et qui ne lui a pas donné sa liberté, le premier sera soumis à un dédommagementn mais ils ne mourront pas, car elle n’était pas libre.

n Sens probable d’un terme qui n’apparaît qu’ici dans la Bible (mais est connu des textes ultérieurs). La LXX a compris « ils subiront un châtiment » (mais la suite du paragraphe ne parle que du péché de l’homme).

21 Il apportera pour Yahvé un sacrifice de réparation à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. Ce sera un bélier de réparation. 22 Avec ce bélier de réparation le prêtre fera sur l’homme le rite d’expiation devant Yahvé pour le péché commis ; et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.

23 Lorsque vous serez entrés en ce pays et que vous aurez planté quelque arbre fruitier, vous considérerez ses fruits comme si c’était son prépuce.o Pendant trois ans ils seront pour vous une chose incirconcise, on n’en mangera pas.

o La circoncision marquait à l’origine l’entrée dans la maturité, Gn 17.10, et l’homme incirconcis était impur. Par comparaison, les fruits d’un arbre trop jeune sont « incirconcis », impurs, avant leur consécration à Dieu.

24 La quatrième année tous les fruits en seront consacrés dans une fête de louange à Yahvé. 25 C’est la cinquième année que vous en pourrez manger les fruits et récolter pour vous-mêmes les produits. Je suis Yahvé votre Dieu.

26 Vous ne mangerez rien avec du sang ; vous ne pratiquerez ni divination ni incantation.

27 p Vous n’arrondirez pas le bord de votre chevelure et tu ne couperas pas le bord de ta barbe.

p Les vv. 27-28 interdisent des rites de deuil que l’on considère comme entachés de paganisme, cf. encore 21.5 ; Dt 14.1. Cependant leur pratique est largement attestée, Isa 3.24 ; Jr 16.6 ; 41.5 ; 47.5 ; 48.37 ; Am 8.10 ; Jb 1.20, et la mention de ces mêmes rites en Ez 7.18 montre que, malgré cette condamnation, ils continuèrent à être pratiqués, peut-être parce qu’on leur attribuait une signification religieuse de caractère pénitentiel, cf. Isa 22.12.

28 Vous ne vous ferez pas d’incisions dans le corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouage. Je suis Yahvé.

29 Ne profane pas ta fille en la prostituant ; ainsi le pays ne sera pas prostitué et rendu tout entier incestueux.

30 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.

31 Ne vous tournez pas vers les spectres et ne recherchez pas les devins, ils vous souilleraient. Je suis Yahvé votre Dieu.

32 Tu te lèveras devant une tête chenue, tu honoreras la personne du vieillard et tu craindras ton Dieu. Je suis Yahvé.

33 Si un étranger réside avec vous dans votre pays, vous ne le molesterez pas.

34 L’étranger qui réside avec vous sera pour vous comme un compatriote et tu l’aimeras comme toi-même, car vous avez été étrangers au pays d’Égypte. Je suis Yahvé votre Dieu.

35 Vous ne commettrez point d’injustice en jugeant, qu’il s’agisse de mesures de longueur, de poids ou de capacité. 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, une mesure juste, un setier juste. Je suis Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.

37 Gardez toutes mes lois et toutes mes coutumes, mettez-les en pratique. Je suis Yahvé.

Châtiments :q
A. Fautes cultuelles.

20 Yahvé parla à Moïse et dit :

q Cette nouvelle section traite des sanctions et reprend de ce point de vue des prescriptions déjà faites.

2 Tu diras aux Israélites :

Quiconque, Israélite ou étranger résidant en Israël, livre de ses fils à Molek devra mourir. Les gens du pays le lapideront, 3 je me tournerai contre cet homme et le retrancherai du milieu de son peuple, car en ayant livré l’un de ses fils à Molek il aura souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom. 4 Si les gens du pays veulent fermer les yeux sur cet homme quand il livre l’un de ses fils à Molek et ne le mettent pas à mort, 5 c’est moi qui m’opposerai à cet homme et à son clan. Je les retrancherai du milieu de leur peuple, lui et tous ceux qui après lui iront se prostituer à la suite de Molek.

6 Celui qui s’adressera aux spectres et aux devins pour se prostituer à leur suite, je me tournerai contre cet homme-là et je le retrancherai du milieu de son peuple.

7 Vous vous sanctifierez pour être saints, car je suis Yahvé votre Dieu.

B. Fautes contre la famille.

8 Vous garderez mes lois et vous les mettrez en pratique, car c’est moi Yahvé qui vous rends saints. 9 Donc :

Quiconque maudira son père ou sa mère devra mourir. Puisqu’il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui-même.

10 L’homme qui commet l’adultère avec la femmer de son prochain devra mourir, lui et sa complice.

r Ces mots sont répétés dans l’hébr. par dittographie.

11 L’homme qui couche avec la femme de son père a découvert la nudité de son père. Tous deux devront mourir, leur sang retombera sur eux.

12 L’homme qui couche avec sa belle-fille : tous deux devront mourir. Ils se sont souillés, leur sang retombera sur eux.

13 L’homme qui couche avec un homme comme on couche avec une femme : c’est une abomination qu’ils ont tous deux commise, ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.

14 L’homme qui prend pour épouses une femme et sa mère : c’est un inceste. On les brûlera, lui et elles, pour qu’il n’y ait point chez vous d’inceste.

15 L’homme qui donne sa couche à une bête : il devra mourir et vous tuerez la bête.

16 La femme qui s’approche d’un animal quelconque pour s’accoupler à lui : tu tueras la femme et l’animal. Ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.

17 L’homme qui prend pour épouse sa sœur, la fille de son père ou la fille de sa mère : s’il voit sa nudité et qu’elle voie la sienne, c’est une ignominie. Ils seront exterminés sous les yeux des membres de leur peuple,s car il a découvert la nudité de sa sœur et il porterat le poids de sa faute.

s C’est le seul cas où la sanction prévue est un châtiment public.

t Grec et sam. ont le pluriel.

18 L’homme qui couche avec une femme pendant ses règles et découvre sa nudité : il a mis à nu la source de son sang, elle-même a découvert la source de son sang, aussi tous deux seront retranchés du milieu de leur peuple.

19 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère ni celle de la sœur de ton père. Il a mis à nu sa propre chair, ils porteront le poids de leur faute.

20 L’homme qui couche avec la femme de son oncle paternel : il a découvert la nudité de celui-ci, ils porteront le poids de leur péché et mourront sans enfant.

21 L’homme qui prend pour épouse la femme de son frère : c’est une souillure, il a découvert la nudité de son frère, ils mourront sans enfant.

Exhortation finale.u

22 Vous garderez toutes mes lois, toutes mes coutumes, et vous les mettrez en pratique ; ainsi ne vous vomira pas le pays où je vous conduis pour y demeurer.

u On retrouve ici le vocabulaire de 18.24-30. Le v. 27 est une addition.

23 Vous ne suivrez pas les lois des nations que je chasse devant vous car elles ont pratiqué toutes ces choses et je les ai prises en dégoût. 24 Aussi vous ai-je dit : « Vous prendrez possession de leur sol, je vous en donnerai moi-même la possession, une terre qui ruisselle de lait et de miel. »

C’est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai mis à part de ces peuples. 25 Mettez donc la bête pure à part de l’impure, l’oiseau pur à part de l’impur. Ne vous rendez pas vous-mêmes immondes avec ces bêtes, ces oiseaux, avec tout ce qui rampe sur le sol : je vous les ai fait mettre à part comme impurs.

26 Soyez-moi consacrés puisque moi, Yahvé, je suis saint, et je vous mettrai à part de tous ces peuples pour que vous soyez à moi.

27 L’homme ou la femme qui parmi vous serait nécromant ou devin : ils seront mis à mort, on les lapidera, leur sang retombera sur eux.