retour

Bible de Jérusalem

Michée 3.1-3

Contre les chefs qui oppriment le peuple.

3 Puis je dis :
Écoutez donc, chefs de Jacob
et dirigeants de la maison d’Israël !
N’est-ce pas à vous de connaître le droit,
2 vous qui haïssez le bien et aimez le mal,
qui arrachez la peau de dessus eux,
et la chair de dessus leur os.
3 Ils mangent la chair de mon peuple,
ils arrachent la peau de dessus eux,
et leurs os, ils les brisent.
Ils les découpent comme viandey dans la marmite,
comme chair en plein chaudron.

y « comme viande » kishe’er ; « comme » ka’asher hébr.

Michée 3.9-11

Aux responsables : annonce de la ruine de Sion.

9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob
dirigeants de la maison d’Israël,
vous qui exécrez la justice.
Ils rendent tortueux ce qui est droit,
10 bâtissanta Sion dans le sang,
et Jérusalem dans le crime.

a « bâtissant » versions ; l’hébr. a un participe singulier. — Devant les grandes constructions de la capitale, Michée pense d’abord à l’injustice au prix de laquelle elles ont été édifiées (ainsi Am 3.10, 15 ; 5.11 ; 6.8 ; Jr 22.13-15).

11 Ses chefs jugent pour des présents,
ses prêtres décidentb pour un salaire,
ses prophètes vaticinent à prix d’argent.
Et c’est sur Yahvé qu’ils s’appuient ! Ils disent :
« Yahvé n’est-il pas au milieu de nous ?
Le malheur ne tombera pas sur nous. »

b Il s’agit des décisions sacerdotales (tôrôt), cf. Ex 22.8 ; Dt 17.8-13 ; Jr 18.18 ; Ez 7.26 ; Ag 2.11-14 ; Ml 2.7.

Michée 7.1-3

L’injustice universelle.

7 Malheur à moi !
Je suis comme aux moissons d’été,
comme aux grappillages de la vendange :
plus une grappe à manger,l
plus une figue précoce que j’aime tant !

l Assonance entre « grappe » ’eshkol , et « manger » ’ekol.

2 Le fidèle a disparu du pays,
pas un juste parmi les gens !
Tous sont aux aguets pour verser le sang.
ils traquent chacun son frère au filet.
3 Leurs mains sont pour le mal,
pour faire le bien, le prince exige,
ainsi que le juge une gratification ;
le grand exprime sa propre cupidité.m

m L’hébr. ajoute « Lui, et ils le tordent » (?)