21 Job prit la parole et dit :
2 Écoutez, écoutez mes paroles,
accordez-moi cette consolation.
3 Souffrez que je parle à mon tour ;
quand j’aurai fini, libre à vous de railler.
4 Est-ce que moi je m’en prends à un homme ?
Est-ce sans raison que je perds patience ?
5 Prêtez-moi attention : vous serez stupéfaits,
et vous mettrez la main sur votre bouche.v
v Le geste expressif du silence, quand toute parole apparaît vaine ou imprudente.
6 Moi-même, quand j’y songe, je suis épouvanté,
ma chair est saisie d’un frisson.
7 Pourquoi les méchants restent-ils en vie,
vieillissent-ils et accroissent-ils leur puissance ?
8 Leur postérité devant eux s’affermit
et leurs rejetons sous leurs yeux subsistent.w
w « subsistent » `omedim conj. ; « avec eux » `immam (rattaché au premier stique) hébr.
9 La paix de leurs maisons n’a rien à craindre,
les rigueurs de Dieu les épargnent.
10 Leur taureau féconde à coup sûr,
leur vache met bas sans avorter.
11 Ils laissent courir leurs gamins comme des brebis,
leurs enfants bondir.x
x Il semble manquer ici un terme de comparaison ; certains ajoutent « comme des cerfs », cf. Ps 114.4-6.
12 Ils chantent avec tambourins et cithares,
se réjouissent au son de la flûte.
13 Leur vie s’achève dans le bonheur,
ils descendenty en paix au shéol.
y « ils descendent » syr., Vulg. ; « ils sont effrayés » hébr.
14 Eux, pourtant, disent à Dieu : « Écarte-toi de nous,
connaître tes voies ne nous plaît pas !
15 Qu’est-ce que Shaddaï pour que nous le servions,
quel profit pour nous à l’invoquer ? »
16 Leur bonheur n’est-il pas entre leurs mains,
le conseil des méchants s’est éloigné de lui.z
z « de lui » (Dieu) menhû cf. 4.12 ; « de moi » hébr. (menni) cf. Job 22.18.
17 Voit-on souvent la lampe du méchant s’éteindre,
le malheur fondre sur lui,
la Colère divine distribuer des souffrances ?
18 Sont-ils comme la paille face au vent
comme la bale qu’emporte l’ouragan ?
19 Dieu se réserverait de le punir dans ses enfants ?a
Mais qu’il soit donc châtié lui-même et qu’il le sache
a Opinion ancienne et autorisée, Ex 34.7 ; Dt 5.9, corrigée plus tard, Dt 24.16 ; Jr 31.29 ; Ez 18 ; cf. Jn 9.1-3. Job en montre l’insuffisance l’impie n’en souffrira pas et n’en saura rien, cf. Job 14.21-22.
20 Que, de ses yeux, il assiste à sa ruine,b
qu’il s’abreuve à la fureur de Shaddaï !
b « sa ruine » versions ; hébr. corrompu.
21 Que peut lui faire, après lui, le sort de sa maison,
quand la série de ses mois sera tranchée ?
22 Mais enseigne-t-on à Dieu la science,
à Celui qui juge les êtres d’en haut ?
23 Tel encore meurt en pleine vigueur,
au comble du bonheur et de la paix,c
c Autre fait déroutant le caprice selon lequel la mort frappe.
24 les flancs chargés de graissed
et la mœlle de ses os tout humide.
d « les flancs » syr. ; hébr. obscur. — « graisse » versions ; « lait » hébr.
25 Et tel autre périt l’amertume dans l’âme,
sans avoir goûté au bonheur.
26 Ensemble, dans la poussière, ils se couchent,
et la vermine les recouvre.
27 Oh ! je sais bien quelles sont vos idées,
vos mauvaises pensées sur mon compte.
28 « Qu’est devenue, dites-vous, la maison du grand seigneur,
où est la tente qu’habitaient des méchants ? »
29 N’interrogez-vous pas les voyageurs,
méconnaissez-vous leurs témoignages ?
30 Au jour du désastre, le méchant est épargné,
au jour de la fureur, il est mis à l’abri.
31 Et qui donc lui reproche en face sa conduite,
et lui rend ce qu’il a fait ?
32 Il est emporté au cimetière,
où il veille sur son tertre.
33 Les mottes du ravin lui sont douces,
et, derrière lui, toute la population défile.e
e Le texte ajoute « et devant lui une foule innombrable », sans doute glose.
34 Que signifient donc vos vaines consolations ?
Et quelle tromperie que vos réponses !