chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Proverbes 24

24 Ne porte pas envie aux méchants,
ne souhaite pas leur compagnie,
2 car leur cœur ne songe qu’à la violence,
leurs lèvres n’expriment que malheur.

3 C’est par la sagesse qu’on bâtit une maison,
par l’intelligence qu’on l’affermit ;
4 par le savoir, on emplit ses greniers
de tous les biens précieux et désirables.

5 Un homme sage est plein de force,
l’homme de science affermit sa vigueur ;
6 car c’est par des calculs que tu feras la guerre,
et le succès tient au grand nombre des conseillers.

7 Pour le fou, la sagesse est une forteresse inaccessible :n
à la porte de la ville, il n’ouvre pas la bouche.

n Terme difficile. Selon d’autres « du corail », cf. Ez 27.16 ; Jb 28.18, chose rare et délicate que le fou ne saurait apprécier.

8 Qui songe à mal faire,
on l’appelle un maître en astuce.

9 La folie ne rêve que péché,
le railleur est honni des hommes.

10 Si tu te laisses abattre au jour mauvais,
ta vigueur est peu de chose.o

o Littéralement « étroite », çar, jeu de mots avec « (le jour) mauvais », çarah.

11 Délivre ceux qu’on envoie à la mort,
ceux qu’on traîne au supplice, puisses-tu les sauver !p

p V. diversement interprété ; il s’agit peut-être des innocents injustement condamnés.

12 Diras-tu : « Voilà ! nous ne savions pas » ?
Celui qui pèse les cœurs ne comprend-il pas ?
Alors qu’il sait, lui qui t’observe ;q
c’est lui qui rendra à l’homme selon son œuvre.

q Ou, avec grec « celui qui a façonné (yocer au lieu de nocer) ton âme ».

13 Mange du miel, mon fils, car c’est bon,
un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Ainsi sera, sache-le, la sagesse pour ton âme.
Si tu la trouves, il y aura un avenir
et ton espérance ne sera pas anéantie.

15 Ne t’embusque pas, méchant, près de la demeure du juste,
ne dévaste pas son habitation.
16 Car le juste tombe sept fois et se relève,
mais les méchants trébuchent dans l’adversité.

17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas,
que ton cœur n’exulte pas de ce qu’il trébuche,
18 de peur que, voyant cela, Yahvé ne soit mécontent
et qu’il ne détourne de lui sa colère.

19 Ne t’échauffe pas au sujet des méchants,
ne jalouse pas les impies.
20 Car pour le méchant, il n’est pas d’avenir :
la lampe des impies s’éteint.

21 Crains Yahvé, mon fils, et le roi ;
ne te lie pas avec les novateurs :
22 car tout soudain surgira leur malheur,
et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît ?r

r Après cette maxime, le grec ajoute cinq vv., qui semblent être le développement de 21-22 :
22a Un fils qui garde la parole échappera à la perdition,
       car il la reçoit avec bienveillance (?).
22b Que rien de mensonger ne soit dit au roi,
       et rien de mensonger ne sortira de sa bouche.
22c C’est une épée que la langue du roi, non un organe de chair :
       quiconque y est livré est broyé.
22d Car si sa fureur s’enflamme,
       il détruira les hommes avec leurs nerfs.
22e Il dévore les os des hommes,
       il les brûle comme une flamme et les rend immangeables aux petits des aigles.
Le grec intercale ensuite 30.1-4.

IV. Suite au recueil des Sages

23 Ceci est encore des Sages :

Avoir égard aux personnes dans les jugements n’est pas bien.s

s La loi commande au juge de ne pas faire acception de personnes, Lv 19.15 ; Dt 1.17 ; 16.19. Les prophètes reviennent souvent, en des termes différents, sur ce devoir, Am 2.6 ; 5.7, 10 ; Isa 10.2 ; Mi 3.9, 11 ; Jr 5.28 ; Ez 22.12. Le Messie rendra cette justice impartiale, Isa 11.3-5 ; Jr 23.5-6 ; Ps 72.4, 12, 14, comme Dieu lui-même, cf. Ga 2.6.

24 Quiconque dit au méchant : « Tu es juste »,
les peuples le maudissent, les nations le honnissent ;
25 mais ceux qui punissent s’en trouvent bien,
sur eux viendra une heureuse bénédiction.

26 Il met un baiser sur les lèvres,
celui qui répond franchement.

27 Organise au-dehors ta besogne
et prépare-la aux champs ;
ensuite, tu bâtiras ta maison.

28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain,t
ne trompe pas par tes lèvres.

t Le grec interprète « Ne sois pas un témoin mensonger contre ton compatriote. »

29 Ne dis pas : « Comme il m’a fait, je lui ferai !
à chacun je rendrai selon son œuvre ! »

30 Près du champ du paresseux j’ai passé,
près de la vigne de l’homme court de sens.
31 Or voici : tout était monté en orties,
le chardon en couvrait la surface,
le mur de pierres était écroulé.

32 Ayant vu, je réfléchis,
ayant regardé, je tirai cette leçon :

33 « Un peu dormir, un peu s’assoupir,
un peu croiser les bras en s’allongeant,

34 et, tel un rôdeur, viendra l’indigence
et la disette, comme un mendiant ! »u

u « un rôdeur » kimhallek mss, Vulg., cf. 6.11 ; « se promenant » mithallek hébr. — « un mendiant » conj., cf. 6.11.

chapitre précédent retour chapitre suivant