chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Ésaïe 28

5. POÈMES SUR ISRAËL ET JUDA

Contre Samarie.y

28 Malheur à l’orgueilleuse couronne des ivrognes d’Éphraïm,
à la fleur fanée de sa superbe splendeur
sise au sommet de la grasse vallée, à ceux que terrasse le vin.

y Oracle prononcé quelque temps avant la chute de Samarie (721). La ville de Samarie, édifiée sur une colline, est comparée à une couronne de fleurs dont s’ornait la tête des convives dans les festins antiques. D’autres prophètes, Os 7.5-7 ; Am 3.9, 15, etc., ont fait allusion à la richesse et à la corruption de Samarie.

2 Voici un homme fort et puissant au service du Seigneur,
comme une tornade de grêle, une tempête dévastatrice,
comme d’énormes trombes d’eau qui se déversent,
de sa main il les jette à terre.
3 Elles seront foulées aux pieds,
l’orgueilleuse couronne des ivrognes d’Éphraïm
4 et la fleur fanée de sa superbe splendeur
sise au sommet de la grasse vallée.
C’est comme une figue mûre avant l’été :
qui l’aperçoit aussitôt la saisit et l’avale.

5 Ce jour-là,z c’est Yahvé Sabaot
qui deviendra une couronne de splendeur et un superbe diadème
pour le reste de son peuple,

z Les vv. 5-6 opposent à la couronne fanée de Samarie, la couronne de gloire que Yahvé lui-même sera pour le reste de son peuple. Cette mention du « reste » fait penser que ce passage est postérieur, cf. 4.3 ; la similitude des images l’aurait fait rapprocher de l’oracle précédent.

6 un esprit de justice pour qui doit rendre la justice,
et la force de ceux qui repoussent l’assaut aux portes.

Contre les faux prophètes.a

7 Eux aussi, ils ont été troublés par le vin, ils ont divagué sous l’effet de la boisson.
Prêtre et prophète, ils ont été troublés par la boisson,
ils ont été pris de vin, ils ont divagué sous l’effet de la boisson,
ils ont été troublés dans leurs visions, ils ont divagué dans leurs sentences.

a Les oracles des vv. 7-22 sont de peu antérieurs à la campagne de Sennachérib en 701, à un moment où Ézéchias songeait à participer à une coalition anti-assyrienne. Le premier vise des participants à des banquets religieux dans le Temple, qui traitent de bredouillage d’enfant les paroles d’Isaïe qu’ils ne comprennent pas. Mais ils ne comprendront pas plus le langage des soldats assyriens que Yahvé va lancer contre eux.

8 Oui, toutes les tables sont couvertes de vomissements abjects,
pas une place nette !
9 À qui enseigne-t-il la leçon ? À qui explique-t-il la doctrine ?
À des enfants à peine sevrés, à peine éloignés de la mamelle,
10 quand il dit : çav laçav, çav laçav ; qav laqav, qav laqav ;
ze`êr sham, ze`êr sham.b

b Littéralement « ordre sur ordre... mesure sur mesure... un peu ici, un peu là ». Mais il ne faut pas chercher à traduire ces mots qui sont choisis seulement pour leur sonorité.

11 Oui, c’est par des lèvres bégayantes et dans une langue étrangère
qu’il parlera à ce peuple.
12 Il leur avait dit : « Voici le repos ! Donnez le repos à l’accablé :
ceci est un endroit tranquille. » Mais ils n’ont pas voulu écouter.
13 Aussi Yahvé va leur parler ainsi :
çav laçav, çav laçav ; qav laqav, qav laqav ;
ze`êr sham, ze`êr sham
afin qu’en marchant ils tombent à la renverse,
qu’ils soient brisés, pris au piège, emprisonnés.

Contre les mauvais conseillers.

14 C’est pourquoi, écoutez la parole de Yahvé, hommes insolents,
gouverneurs de ce peuple qui est à Jérusalem.
15 Vous avez dit : « Nous avons conclu une alliance avec la mort,
avec le shéol nous avons fait un pacte.
Quant au fléau menaçant, il passera sans nous atteindre,
car nous avons fait du mensonge notre refuge,
et dans la fausseté nous nous sommes cachés. »c

c L’alliance contre l’Assyrie, que conseillaient les dirigeants du peuple, est une alliance avec la mort et l’enfer.

16 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé :d
Voici que je vais poser en Sion une pierre,
une pierre de granit, pierre angulaire, précieuse,
pierre de fondation bien assise :
celui qui s’y fie ne sera pas ébranlé.

d Les vv. 16-17 forment un bref oracle qui rompt le développement. L’architecte divin de la Jérusalem nouvelle pose sur le droit et la justice la pierre de fondation qui porte peut-être comme nom « Celui qui s’y fie ne sera pas ébranlé », équivalent des noms symboliques « Ville-de-Justice, Cité-fidèle » de 1.26. Dans le NT, l’image de la pierre de fondation ou de la pierre angulaire sera appliquée au Christ, Mt 21.42 ; Ep 2.20 ; 1 P 2.4-8, ou à Pierre, Mt 16.18.

17 Et je prendrai le droit comme mesure et la justice comme niveau.

Mais la grêle balaiera le refuge de mensonge
et les eaux inonderont la cachette ;
18 votre alliance avec la mort sera rompue,e
votre pacte avec le shéol ne tiendra pas.
Quant au fléau destructeur, lorsqu’il passera,
vous serez piétinés par lui.

e « rompue » tupar Targ. ; « couverte » kuppar hébr.

19 Chaque fois qu’il passera, il vous saisira,
car chaque matin il passera, et le jour et la nuit,
et seule la terreur fera comprendre la révélation.
20 Car la couche sera trop courte pour s’y étendre,
et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.f

f Le prophète doit citer un proverbe populaire.

21 Oui, comme au mont de Peraçim, Yahvé se lèvera,
comme au val de Gabaôn, il frémira,
pour opérer son œuvre, son œuvre étrange,
pour accomplir sa tâche, sa tâche mystérieuse.
22 Et maintenant, cessez de vous moquer,
de peur que ne se resserrent vos liens,
car je l’ai entendu : c’est irrévocablement décidé
par le Seigneur Yahvé Sabaot, contre tout le pays.

Parabole.g

23 Prêtez l’oreille et entendez ma voix ;
soyez attentifs, entendez ma parole.

g La sagesse du cultivateur qui plante ses semences et les bat selon leurs espèces est une image de la sagesse de Dieu dans la conduite de son peuple.

24 Le laboureur passe-t-il tout son temps à labourer pour semer,
à défoncer et herser son coin de terre ?
25 Après avoir aplani la surface,
ne jette-t-il pas la nigelle, ne répand-il pas le cumin ?
Puis il met le blé, le millet, l’orge (...)h
et l’épeautre en bordure.

h Après « l’orge », l’hébr. ajoute un mot inconnu, peut-être le nom d’une autre céréale.

26 Son Dieu lui a enseigné cette règle et l’a instruit.
27 On n’écrase pas la nigelle avec le traîneau,i
on ne fait pas passer sur le cumin les roues du chariot.
C’est avec un bâton qu’on bat la nigelle,
et le cumin se bat au fléau.

i Le traîneau muni de roues tranchantes ou de silex qui sert à dépiquer le blé.

28 Lorsqu’on foule le froment,
on ne s’attarde pas à l’écraser ;
on met en marche la roue du chariot et son attelage,
on ne le broie pas.
29 Tout cela est un don de Yahvé Sabaot,
merveilleux conseil qui fait de grandes choses.

chapitre précédent retour chapitre suivant