33 Mais veuille, Job, écouter mes dires,
tends l’oreille à toutes mes paroles.
2 Voici que j’ouvre la bouche
et ma langue articule des mots sur mon palais.
3 La rectitude de mon cœur parlera,
mes lèvres exprimeront la vérité.
5 Si tu le peux, réponds-moi !
Tiens-toi prêt devant moi, prends position !
6 Vois, pour Dieu, je suis ton égal,
comme toi, d’argile je suis pétri.
4 C’est l’esprit de Dieu qui m’a fait,
le souffle de Shaddaï qui m’anime.
7 Aussi ma terreur ne t’effraiera point,
ma main ne pèsera pas sur toi.
8 Comment as-tu pu dire à mes oreilles
car — j’ai entendu le son de tes paroles :
9 « Je suis pur, sans transgression ;
je suis net et sans faute.w
w Résumé de plusieurs déclarations de Job.
10 Mais il invente des griefs contre moix
et il me considère comme son ennemi.
x Citation interprétative de tous les textes où Dieu est dit poursuivre Job sans raison.
11 Il met mes pieds dans les ceps
et surveille tous mes sentiers » ?
12 Or, en cela, je t’en réponds, tu as eu tort,
car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Pourquoi lui chercher querelle
parce qu’il ne te répond pas mot pour mot ?
14 Dieu parle d’une façon
et puis d’une autre, sans qu’on prête attention.
15 Par des songes, par des visions nocturnes,
quand une torpeur s’abat sur les humains
et qu’ils sont endormis sur leur couche,
16 alors il ouvre l’oreille des humains,
il y scelle les avertissements qu’il leur donne,
17 pour détourner l’homme de ses œuvres
et protéger le puissant de l’orgueil.y
y « de ses œuvres » Vulg., Targ. ; « de l’œuvre » hébr.
18 Il préserve ainsi son âme de la fosse,
sa vie du passage par le Canal.
19 Il le corrige aussi sur son grabat par la douleur,z
quand ses os tremblent sans arrêt,
z Après les révélations, vv. 15-18, seconde manière (cf. v. 14) dont Dieu parle à l’homme une épreuve comme celle de Job.
20 quand sa vie prend en dégoût la nourriture
et son appétit les friandises ;
21 quand sa chair disparaît au regard
et que se dénudent les os qui étaient cachés ;
22 quand son âme approche de la fosse
et sa vie du séjour des morts.a
a « séjour des morts » meqôm metîm, cf. grec, Hadès ; « ceux qui font mourir » lamemitîm hébr.
23 Alors s’il se trouve près de lui un Ange,
un Médiateurb pris entre mille,
qui rappelle à l’homme son devoir,
b Littéralement « un interprète ». L’Ange « interprète » au malade le sens de son mal, lui ouvre les yeux sur ses fautes, v. 27 et intercède pour lui auprès de Dieu, v. 24, cf. 5.1. Cette conception a des attaches dans l’AT l’intercession des hommes justes, cf. 42.8, et l’expiation pour autrui, Isa 53.10 ; la médiation des anges dans les révélations prophétiques (Ézéchiel, Daniel et Zacharie), leur intervention pour écarter les dangers qui menacent l’homme, Ps 91.11-13, ou pour transmettre ses prières, Tb 12.12, cf. Ap 8.3s. La littérature juive apocryphe illustrera cette doctrine. À la lumière de la révélation chrétienne, cet ange médiateur s’identifierait aisément avec l’« ange gardien », cf. Tb 5.4 ; Mt 18.10 ; Ac 12.15.
24 le prenne en pitié et déclare :
« Exempte-lec de descendre dans la fosse
j’ai trouvé une rançon »,
c « exempte-le » syr., Vulg. ; hébr. obscur.
25 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile,d
il revient aux jours de son adolescence.
d « retrouve une fraîcheur » yirtab conj. ; le verbe hébr. rutapash, inconnu, vient peut-être d’une racine apparentée.
26 Il prie Dieu qui lui rend sa faveur,
il voit dans l’allégresse la face
de celui qui rend à l’homme sa justice ;
27 il fait entendre devant les hommes ce cantique :
« J’avais péché et perverti le droit
Il ne m’a pas rendu la pareille.
28 Il a exempté mon âme de passer par la fosse
et fait jouir ma vie de la lumière. »
29 Voilà tout ce que fait Dieu,
deux fois, trois fois pour l’homme,
30 afin d’arracher son âme à la fosse
et de faire briller sur lui la lumière des vivants.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi bien :
tais-toi, j’ai encore à parler.
32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi,
parle, car je veux te donner raison.
33 Sinon, écoute-moi :
fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.