46 Parole de Yahvé qui fut adressée au prophète Jérémie concernant les nations.
e Les oracles contre les nations, groupés par l’hébreu à la fin du livre, 46-51, ont gardé dans la version grecque leur place primitive, à la suite de l’introduction que constitue le chap. 25. Le recueil primitif de ces oracles paraît avoir été surchargé ; cf. 25.17.
2 Sur l’Égypte.
Contre l’armée du Pharaon Néko, roi d’Égypte, qui se trouvait près du fleuve Euphrate, vers Karkémish,f quand Nabuchodonosor, roi de Babylone, la battit ; c’était la quatrième année de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda.
f Actuellement la bourgade syrienne de Djerablus, au nord-est d’Alep, sur l’Euphrate. Sise sur un gué conduisant de Syrie en Mésopotamie, cette cité fut, en 605, le théâtre de la bataille entre Néko (609-594) venant au secours de l’empire assyrien agonisant (et qui, au passage, avait tué Josias à Megiddo, 2 Ch 35.19-25 ; cf. 22.10), et Nabuchodonosor (605-562). La victoire de ce dernier lui livra la Syrie et la Palestine, cf. 2 R 24.7.
3 Préparez petit et grand boucliers,
en avant pour la bataille !
4 Harnachez les chevaux,
en selle, cavaliers !
Alignez-vous, casque en tête,
affûtez les lances,
endossez vos cuirasses !
5 Pourquoi donc les ai-je vus
pris de panique,
lâchant pied ?
Leurs braves, battus,
s’enfuient éperdument
sans se retourner.
C’est la terreur de tous côtés,
oracle de Yahvé.
6 Que le plus rapide ne s’échappe pas,
que le plus valeureux ne s’enfuie pas !
Vers le Nord, aux rives de l’Euphrate,
ils ont trébuché, ils sont tombés.
7 Qui donc montait, pareil au Nil,
et comme des torrents bouillonnaient ses eaux ?
8 C’est l’Égypte qui montait, pareille au Nil,
et comme des torrents bouillonnaient ses eaux.
Elle disait : « Je monterai submerger la terre,
détruire les villes et leurs habitants !
9 Chevaux, chargez !
Chars, foncez !
Que s’avancent les guerriers,
gens de Kush et de Put, porteurs de boucliers,
Ludiens qui bandez l’arc ! »g
g Avant « qui bandez » l’hébr. ajoute « porteurs », dittographie probable. — Kush est la Nubie ; Put, la Somalie ; Lud, une peuplade africaine, citée généralement avec Put, cf. Isa 66.19 ; Ez 27.10 ; 30.5.
10 Or ce jour-là est pour le Seigneur Yahvé Sabaot
un jour de vengeance, pour se venger de ses adversaires :
l’épée dévore, elle se rassasie,
elle s’enivre de leur sang.
Car c’est un sacrifice pour le Seigneur Yahvé Sabaot,
au pays du Nord, sur le fleuve Euphrate.
11 Monte en Galaad et prends du baume,
vierge, fille de l’Égypte !
En vain tu multiplies les remèdes :
point de guérison pour toi !
12 Les nations ont appris ton déshonneur ;
de ta clameur la terre est remplie,
car le guerrier a trébuché contre le guerrier,
ils sont tombés tous les deux.
13 Parole que Yahvé adressa au prophète Jérémie quand Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint pour frapper le pays d’Égypte.
h Oracle postérieur au précédent. L’invasion annoncée eut lieu sous le Pharaon Amasis, en 568/567, cf. 43.12.
14 Publiez-le en Égypte,
faites-le entendre à Migdol,
faites-le entendre à Noph et à Tahpanhès !
Dites : Dresse-toi, tiens-toi prête,
car l’épée dévore autour de toi.
15 Pourquoi Apis a-t-il fui ?
Pourquoi ton Puissant n’a-t-il pas tenu ?i
Oui, Yahvé l’a culbuté,
i « Apis a-t-il fui » grec ; « a-t-il été renversé » hébr. — « ton Puissant », au sing. avec 65 ms hébr., grec et Vulg. ; le TM porte le pluriel. — Le taureau Apis, incarnation du dieu Ptah, était le protecteur de Memphis ; vivant, il était nourri dans un temple ; mort, il devenait un Osiris-Apis, ou Osar-Api, d’où le nom de Sérapeum, nécropole où il était embaumé et enseveli. En face de cette idole, le seul vrai Dieu est précisément le « Puissant de Jacob », cf. Gn 49.24 ; Ps 132.2, 5 ; Isa 1.24 ; 49.26 ; 60.16.
16 il en fait trébucher beaucoup !
Chacun tombe sur son compagnon ;
ils disent : « Debout ! Retournons à notre peuple
et à notre terre natale,
loin de l’épée dévastatrice. »
17 On a donné ce nom à Pharaon,j le roi d’Égypte :
« Du-bruit !-mais-il-manque-l’occasion ! »
j Littéralement « on a appelé de ce nom » grec et Vulg. ; « on a appelé là » hébr. Le Pharaon est Hophra, qui, en 588, avait donné à Sédécias un faux espoir, cf. chap. 37.
18 Aussi vrai que je vis
— oracle du Roi dont le nom est Yahvé Sabaot —,
il va venir, pareil au Tabor parmi les monts,
au Carmel surplombant la mer.
19 Prépare ton paquet d’exilée,
habitante, fille de l’Égypte ;
Nophk se changera en désolation,
dévastée et vidée d’habitants.
k C’est Memphis, cf. 2.16 ; 44.1.
20 L’Égypte était une génisse magnifique :
un taon venu du Nord s’est posé sur elle.
21 Ses mercenaires aussi, chez elle,
ressemblaient à des veaux à l’engrais :
eux aussi tournent les talons,
ils s’enfuient tous ensemble, ils ne peuvent tenir.
Car il arrive sur eux, le Jour de leur ruine,
le temps de leur châtiment.
22 Sa voix est comme le bruit du serpent qui siffle,l
car ils viennent en masse
se jeter sur elle avec des haches,
tels des bûcherons ;
l « qui siffle » grec ; « qui vient » (cf. stique suivant) hébr.
23 ils abattent sa forêt — oracle de Yahvé —,
alors qu’elle était impénétrable,
car ils sont plus nombreux que les sauterelles,
ils sont innombrables.
24 Elle est couverte de honte, la fille de l’Égypte,
livrée aux mains d’un peuple du Nord.
25 Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël, a dit : Voici que je vais visiter Amon de No,m le Pharaon, l’Égypte, ses dieux et ses rois, Pharaon et ceux qui se fient à lui.
m Amon, le dieu-bélier de Thèbes ; c’est cette ville dont le nom égyptien est transcrit par No, cf. Na 3.8 ; Ez 30.14-16.
26 Je les livrerai aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains de ses serviteurs. Mais plus tard l’Égypte sera de nouveau habitée, comme aux jours d’autrefois, oracle de Yahvé.n
n Même annonce d’une restauration future des peuples châtiés par Yahvé en 48.47 ; 49.6, 39 ; cf. Isa 19.21s.
27 Mais toi, ne crains pas, mon serviteur Jacob,
ne sois pas terrifié, Israël !o
Car me voici pour te sauver des terres lointaines,
et tes descendants du pays de leur captivité.
Jacob reviendra et sera paisible,
il sera tranquille, sans personne qui l’inquiète.
o Les vv. 27-28, qui forment comme la contrepartie en faveur d’Israël de l’annonce de la restauration de l’Égypte au v. 26, réutilisent 30.10-11. Toutefois « Jacob » et « Israël » désignent non plus le royaume du Nord, mais tout le peuple de Yahvé, dans la perspective du Second Isaïe.
28 Toi, sois sans crainte, mon serviteur Jacob
— oracle de Yahvé —, car je suis avec toi :
Je ferai l’extermination de toutes les nations
où je t’ai dispersé ;
avec toi je ne ferai pas d’extermination,
mais je te châtierai selon le droit,
ne te laissant pas impuni.