retour

Bible de Jérusalem

Néhémie 7.72-10.40

72 r Prêtres, lévites et une partie du peuple s’installèrent à Jérusalem ; portiers, chantres, « donnés » dans leurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.

r 7.72—8.1 est parallèle à Esd 2.70—3.1, qu’on suit pour corriger le v. 72, corrompu.

Le jour de naissance du Judaïsme : Esdras lit la Loi.
La fête des Tentes.s

8 Or quand arriva le septième mois — les Israélites étant ainsi dans leurs villes —, tout le peuple se rassembla comme un seul homme sur la place située devant la porte des Eaux.t Ils dirent au scribe Esdras d’apporter le livre de la Loi de Moïse, que Yahvé avait prescrite à Israël.u

s Logiquement et chronologiquement, 8 est la suite d’Esd 8.36. Esdras était venu de Babylone pour promulguer la Loi, Esd 7.25-26. Le Chroniste utilise ici le rapport d’Esdras.

t Au sud-est du Temple, sur un territoire non sacré.

u Le Pentateuque, dans l’état où il existait alors.

2 Alors le prêtre Esdras apporta la Loi devant l’assemblée, qui se composait des hommes, des femmes et de tous ceux qui avaient l’âge de raison. C’était le premier jour du septième mois.v

v Avant l’Exil, la fête du septième mois (septembre-octobre) inaugurait la nouvelle année, Ex 23.16 ; 34.22 ; Lv 23.24s ; Nb 29.1.

3 Sur la place située devant la porte des Eaux, il lut dans le livre, depuis l’aube jusqu’à midi, en présence des hommes, des femmes et de ceux qui avaient l’âge de raison : tout le peuple tendait l’oreille au livre de la Loi.

4 Le scribe Esdras se tenait sur une estrade de bois, construite pour la circonstance ; près de lui se tenaient : à sa droite, Mattitya, Shéma, Anaya, Uriyya, Hilqiyya et Maaséya, et, à sa gauche, Pedaya, Mishaël, Malkiyya, Hashum, Hashbaddana, Zekarya et Meshullam.w

w Ces assesseurs sont des notables laïcs.

5 Esdras ouvrit le livre au regard de tout le peuple — car il dominait tout le peuple — et, quand il l’ouvrit, tout le peuple se mit debout. 6 Alors Esdras bénit Yahvé, le grand Dieu ; tout le peuple, mains levées, répondit : « Amen ! Amen ! », puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Yahvé, le visage contre terre. 7 (Josué, Bani, Shérébya, Yamîn, Aqqub, Shabtaï, Hodiyya, Maaséya, Qelita, Azarya, Yozabad, Hanân, Pelaya, qui étaient lévites,x expliquaient la Loi au peuple, pendant que le peuple demeurait debout.)

x « qui étaient lévites » 3 Esd 9.48, Vulg. ; « et les lévites » hébr. — Le v. est une addition du Chroniste qui veut donner aux lévites le rôle important qu’ils tiennent dans le culte plus récent.

8 Et Esdras luty dans le livre de la Loi de Dieu, traduisant et donnant le sens : ainsi l’on comprenait la lecture.

y « Esdras lut » grec, cf. v. 3 ; « ils lurent » hébr.

9 Alors (Son Excellence Néhémie et)z Esdras, le prêtre-scribe (et les lévites qui instruisaient le peuple) dit à tout le peuple : « Ce jour est saint pour Yahvé, votre Dieu ! soyez pas tristes, ne pleurez pas ! » Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la Loi.

z 3 Esd omet « Néhémie »; grec omet « Son Excellence »; ces mentions viennent du rédacteur.

10 Il leur dit encore : « Allez, mangez des viandes grasses, buvez des boissons douces et faites porter sa part à qui n’a rien de prêt. Car ce jour est saint pour notre Seigneur ! vous affligez point : la joie de Yahvé est votre forteresse ! » 11 Et les lévites calmaient tout le peuple en disant « Taisez-vous : ce jour est saint. vous affligez point ! » 12 Et tout le peuple s’en fut manger, boire, distribuer des parts et se livrer à grande liesse : car ils avaient compris les paroles qu’on leur avait communiquées.

13 Le deuxième jour, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites se réunirent autour du scribe Esdras, pour scruter les paroles de la Loi.

14 Ils trouvèrent écrit, dans la Loi que Yahvé avait prescrite par le ministère de Moïse, que les Israélites habiteront sous des huttes durant la fête du septième moisa

a Lv 23.33-36, 39-43 place aussi la fête des Tentes au septième mois ; la fête dure huit jours. Mais Lv 23.40 donne aux branches d’arbre un usage processionnel, au lieu de les faire servir à la confection des huttes, comme en 8.15. D’après Lv 23.27, 34, 39 ; Nb 29.12-38, la fête commence le 15 du septième mois. Notre récit ignore le jour des Expiations, Lv 16, qui, célébré le 10 du septième mois, Lv 23.27, aurait dû avoir lieu entre la lecture de la Loi par Esdras et la fête des Tentes.

15 et qu’ils annonceront et feront publier dans toutes leurs villes et à Jérusalem : « Allez dans la montagne et rapportez des rameaux d’olivier, de pin, de myrte, de palmier et d’autres arbres feuillus, pour faire des huttes, comme il est écrit. » 16 Le peuple partit : ils rapportèrent des rameaux et se firent des huttes, chacun sur son toit, dans leurs cours, dans les parvis du Temple de Dieu, sur la place de la porte des Eaux et sur celle de la porte d’Éphraïm. 17 Toute l’assemblée, ceux qui étaient revenus de la captivité, construisit ainsi des huttes et y habita — les Israélites n’avaient rien fait de tel depuis les jours de Josué, fils de Nûn, jusqu’à ce jour.b Et il y eut très grande liesse.

b Comparer 2 R 23.22 ; 2 Ch 35.18. On ne voit pas en quoi consiste ici ce retour aux vieilles traditions ; ce n’est pas l’érection des huttes, qui donnait déjà son nom à la fête dans Dt 16.13, et cf. Esd 3.4.

18 Esdras lut dans le livre de la Loi de Dieu chaque jour, du premier au dernier. Sept jours durant, on célébra la fête ; le huitième, il y eut, comme prescrit, une réunion solennelle.

Cérémonie expiatoire.c

9 Le vingt-quatrième jour de ce mois, les Israélites, revêtus de sacs et la tête couverte de poussière, se rassemblèrent pour un jeûne.d

c Pour le péché des mariages mixtes. Le récit fait suite à Esd 10.44. Mais seuls les vv. 1-2 font partie du mémoire d’Esdras.

d La liturgie pénitentielle, cf. Jl 1-2, comporte une lamentation chantée, cf. Ps 74 ; 79 ; 83 ici les vv. 5-37.

2 La race d’Israël se sépara de tous les gens de souche étrangère : debout, ils confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. 3 Debout, et chacun à sa place, ils lurent dans le livre de la Loi de Yahvé leur Dieu, durant un quart de la journée ; pendant un autre quart, ils confessaient leurs péchés et se prosternaient devant Yahvé leur Dieu.e

e Le v. est une glose inspirée de 8.3-6, qui assimile l’assemblée aux rassemblements liturgiques pénitentiels du temps du Chroniste.

4 Prenant place sur l’estrade des lévites, Josué, Binnuï,f Qadmiel, Shebanya, Bunni, Shérébya, Bani, Kenani crièrent à voix forte vers Yahvé leur Dieu,

f « Binnuï » conj., cf. 10.10 ; 12.8, 24 ; « Bani » hébr.

5 et les lévites Josué, Qadmiel, Bani, Hashbabnéya, Shérébya, Hôdiyya, Shebanya, Petahya dirent : « Levez-vous, bénissez Yahvé votre Dieu ! »g

Béni sois-tu, Yahvé notre Dieu,h
d’éternité en éternité !
Et qu’on bénisse ton Nom de gloire
qui surpasse toute bénédiction et louange !

g Le Chroniste a mis en scène les lévites pour un invitatoire à la foule et pour la récitation du psaume qui suit, sans doute emprunté à la liturgie de son temps. Ce psaume est plein de réminiscences bibliques et rappelle Si 36.1-17.

h Stique rétabli par conj.

6 C’est toi, Yahvé, qui es l’Unique !
Tu fis les cieux, les cieux des cieux et toute leur armée,
la terre et tout ce qu’elle porte,
les mers et tout ce qu’elles renferment.
Tout cela, c’est toi qui l’animes
et l’armée des cieux devant toi se prosterne.
7 Tu es Yahvé, Dieu,
qui fis choix d’Abram,
le tiras d’Ur des Chaldéens
et lui donnas le nom d’Abraham.
8 Trouvant son cœur fidèle devant toi,
tu fis alliance avec lui,
pour lui donner le pays du Cananéen,
du Hittite et de l’Amorite,
du Perizzite, du Jébuséen et du
Girgashite,
à lui et à sa postérité.
Et tu as tenu tes promesses,
car tu es juste.
9 Tu vis la détresse de nos pères en Égypte,
tu entendis leur cri près la mer des Roseaux.
10 Tu opéras signes et prodiges contre Pharaon,
tous ses valets et tout le peuple de son pays ;
car tu savais quelle fut envers eux leur arrogance.
Tu t’acquis un renom qui dure encore.
11 La mer, tu l’ouvris devant eux :
ils passèrent au milieu de la mer à pied sec.
Dans les abîmes tu précipitas leurs poursuivants,
telle une pierre dans des eaux impétueuses.
12 Par une colonne de nuée, tu les
guidas le jour,
la nuit, par une colonne de feu,
pour illuminer devant eux la voie
où ils chemineraient.
13 Tu es descendu sur le mont Sinaï,
et du ciel leur as parlé ;
et tu leur as donné
des ordonnances justes,
des lois sûres,
des préceptesi et des commandements excellents ;

i L’un de ces deux mots doit être ajouté d’après v. 13 ; le rythme est rompu.

14 tu leur fis connaître
ton saint sabbat ;
tu leur prescrivis commandements, préceptes et Loi
par le ministère de Moïse, ton serviteur.
15 Du ciel tu leur fournis le pain pour leur faim,
du roc tu fis jaillir l’eau pour leur soif.
Tu leur commandas d’aller
prendre possession du pays
que tu avais fait serment
de leur donner.
16 Mais nos pères s’enorgueillirent,
ils raidirent la nuque, ils n’obéirent point à tes ordres.
17 Ils refusèrent d’obéir, oublieux des merveilles
que tu avais accomplies pour eux ;
ils raidirent la nuque, ils se mirent en tête
de retourner en Égypte,j à leur esclavage.
Mais tu es le Dieu des pardons,
plein de pitié et de tendresse,
lent à la colère et riche en bonté :
tu ne les as pas abandonnés !

j « en Égypte » grec. mss hébr. ; « dans leur rébellion » hébr.

18 Même quand ils se fabriquèrent
un veau de métal fondu,
déclarèrent : « C’est là ton Dieu
qui t’a fait monter d’Égypte ! »
et commirent de grands blasphèmes,
19 toi, dans ton immense tendresse,
tu ne les as pas abandonnés au désert :
la colonne de nuée ne s’écarta point d’eux
pour les guider de jour sur la route,
ni la colonne de feu la nuit,
pour illuminer devant eux la route
où ils chemineraient.
20 Tu leur as donné ton bon esprit
pour les rendre sages,
tu n’as pas retenu ta manne loin de leur bouche
et tu leur as fourni l’eau pour leur soif.
21 Quarante ans tu en pris soin au désert :
ils ne manquèrent de rien,
ni leurs habits ne s’usèrent,
ni leurs pieds n’enflèrent.
22 Et tu leur livras des royaumes et des peuples
et les leur attribuas en cantons frontaliers :
ils ont pris possession du pays de Sihôn, roi d’Heshbôn,k
et du pays d’Og, roi du Bashân.

k Devant « roi d’Heshbôn », hébr. répète « le pays du », dittographie.

23 Et tu multiplias leurs fils
comme étoiles du ciel
et tu les introduisis dans le pays où tu avais dit à leurs pères
d’entrer pour en prendre possession.
24 Les fils envahirent et conquirent ce pays
et tu abaissas devant eux
les habitants du pays, les Cananéens,
que tu livras entre leurs mains,
leurs rois et les peuples du pays
pour les traiter à leur gré ;
25 ils s’emparèrent de villes fortifiées
et d’une terre grasse ;
ils héritèrent de maisons
regorgeant de tous biens,
de citernes déjà creusées, de vignes, d’oliviers,
d’arbres fruitiers à profusion :
ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils engraissèrent,
ils firent leurs délices de tes immenses biens.
26 Mais voici qu’indociles, révoltés contre toi,
ils jetèrent ta Loi derrière leur dos,
ils tuèrent les prophètes qui les avertissaient
pour te les ramener
et commirent de grands blasphèmes.
27 Tu les livras alors aux mains de leurs oppresseurs,
qui les opprimèrent.
Au temps de leur oppression, ils criaient vers toi,
et toi, du ciel, tu les entendais
et dans ton immense tendresse tu leur accordais
des sauveurs qui les délivraient des mains de leurs oppresseurs.
28 Mais, sitôt en paix, voilà qu’ils refaisaient le mal devant toi,
et tu les abandonnais aux mains de leurs ennemis, qui les tyrannisaient.
Eux, de nouveau, criaient vers toi,
et toi, du ciel, tu les entendais :
que de fois dans ta tendresse ne les délivras-tu pas !
29 Tu les avertis pour les ramener à ta Loi :
mais ils s’enorgueillirent, ils n’obéirent pas à tes commandements,
ils péchèrent contre tes ordonnances, celles-là mêmes
où trouve vie l’homme qui les observe,
ils présentèrent une épaule rebelle,
raidirent leur nuque et n’obéirent point.
30 Tu fus patient avec eux
bien des années ;
tu les avertis par ton Esprit,
par le ministère de tes prophètes ;
mais ils n’écoutèrent pas.
Alors tu les livras aux mains des peuples des pays.
31 Dans ton immense tendresse,
tu ne les as pas exterminés,
tu ne les as pas abandonnés,
car tu es un Dieu plein de pitié et de tendresse.
32 Et maintenant, ô notre Dieu,
toi le Dieu grand, puissant et redoutable,
qui maintiens l’alliance et la bonté,
ne compte pas pour rien tout cet accablement
qui est tombé sur nous, sur nos rois, nos chefs,
nos prêtres, nos prophètesl et tout ton peuple,
depuis le temps des rois d’Assur
jusqu’à ce jour.

l L’hébr. ajoute « nos pères ».

33 Tu as été juste
en tout ce qui nous est advenu,
car tu as montré ta fidélité,
alors que nous agissions mal.
34 Oui, nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères
n’ont pas suivi ta Loi,
inattentifs à tes commandements et aux obligations
que tu leur imposais.
35 Tant qu’ils furent en leur royaume,
parmi les grands biens que tu leur accordais,
et dans le vaste et fertile pays
que tu avais mis devant eux,
ils ne t’ont point servi
et ne se sont pas détournés de leurs actions mauvaises.
36 Voici que nous sommes aujourd’hui asservis,
et le pays que tu avais donné à nos pères
pour jouir de ses fruits et de ses biens,
voici que nous y sommes en servitude.
37 Ses produits profitent aux rois,
que tu nous imposas, pour nos péchés,
et qui disposent à leur gré de nos personnes et de notre bétail.
Nous sommes en grande détresse.

Procès-verbal de l’engagement pris par la communauté.m

10 ... À cause de tout cela, nous prenons un ferme engagement, et par écrit. Sur le document scellé figurent nos chefs, nos lévites et nos prêtres...n

m À la suite de la lecture de la Loi et de la cérémonie pénitentielle, 8-9, le Chroniste donne un document qui ne provient ni du rapport d’Esdras ni du mémoire de Néhémie mais qu’il a emprunté aux archives du Temple en le modifiant. La liste des vv. 2-28 est une insertion postérieure, cf. 10.2.

n Le procès-verbal continue au v. 29.

2 Sur le document scellé figuraient :o

Néhémie fils de Hakalya et Çidqiyya,

o La liste supposée des signataires, vv. 2-28, est une composition artificielle dans les vv. 3-9, elle utilise les listes de 12.1-6, 12-18, en donnant des noms de famille alors qu’on attendrait des noms d’individus ; les vv. 10-14 sont un choix de noms lévitiques qu’on retrouve presque tous ailleurs ; les noms des laïcs, vv. 15-21, viennent de la liste d’Esd 2 = 7. Les noms nouveaux aux vv. 12-14 et 22-28 doivent être contemporains de l’auteur de la liste, qui est postérieure à Néhémie. — Quelques noms sont corrigés d’après les versions.

3 Seraya, Azarya, Yirmeya, 4 Pashehur, Amarya, Malkiyya, 5 Hattush, Shebanya, Malluk, 6 Harim, Merémot, Obadya, 7 Daniyyel, Ginnetôn, Baruk, 8 Meshullam, Abiyya, Miyyamîn, 9 Maazya, Bilgaï, Shemaya : ce sont les prêtres.

10 Puis les lévites : Josué, fils d’Azanya, Binnuï, des fils de Hénadad, Qadmiel,

11 et leurs frères Shekanya, Hodavya, Qelita, Pelaya, Hanân, 12 Mika, Rehob, Hashabya, 13 Zakkur, Shérébya, Shebanya, 14 Hodiyya, Bani, Kenani.

15 Les chefs du peuple : Paréosh, Pahat-Moab, Élam, Zattu, Bani, 16 Bunni, Azgad, Bébaï, 17 Adoniyya, Bigvaï, Adîn, 18 Ater, Hizqiyya, Azzur, 19 Hodiyya, Hashum, Béçaï, 20 Hariph, Anatot, Nobaï, 21 Magpiash, Meshullam, Hézir, 22 Meshézabéel, Sadoq, Yaddua, 23 Pelatya, Hanân, Anaya, 24 Hoshéa, Hananya, Hashshub, 25 Hallohesh, Pilha, Shobèq, 26 Rehum, Hashabna, Maaséya, 27 Ahiyya, Hanân, Anân, 28 Malluk, Harim, Baana.

29 ... et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les « donnés », bref, tous ceux qui se sont séparés des peuples des pays pour adhérer à la Loi de Dieu, et aussi leurs femmes, leurs fils et filles, tous ceux qui ont l’âge de raison, 30 se joignent à leurs frères et chefs et s’engagent, par imprécation et serment, à marcher selon la Loi de Dieu, donnée par le ministère de Moïse, le serviteur de Dieu, à garder et observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.

31 En particulier : nous ne donnerons plus nos filles aux peuples du pays et ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.p

p C’est un engagement pour l’avenir ; il ne s’agit plus, comme dans Esd 9-10, de rompre les mariages déjà conclus. Cette affaire était-elle déjà réglée ? Cf. Esd 10.44.

32 Si les peuples du pays apportent pour les vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou quelque denrée que ce soit, nous ne leur achèterons rien un jour de sabbat ni un jour sacré.

Nous ferons abandon des produits du sol,q la septième année, et de toute créance.

q « des produits du sol » conj. d’après Ex 23.10 ; omis par hébr.

33 Nous nous sommes imposé comme obligations :

de donner un tiers de sicle par an pour le culte du Temple de notre Dieu : 34 pour le pain d’oblation, pour l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, des solennités, et pour les mets sacrés, pour les sacrifices pour le péché qui assurent l’expiation en faveur d’Israël, bref pour tout le service du Temple de notre Dieu ;r

r La construction du texte et sa logique engagent à lire le v. 35 après le v. 40ab.

36 s et d’apporter chaque année au Temple de Yahvé les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres,

s Les vv. 36-40 ont été retouchés, en 37 et surtout en 38-39 qui mettent la pratique de la dîme des lévites en accord avec le texte plus récent de Nb 18.21, 24s. De telles retouches sont normales dans un texte qui doit servir à l’usage juridique.

37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la Loi — les premiers-nés de notre gros et menu bétail, apportés au Temple de notre Dieu, étant destinés aux prêtres en fonction dans le Temple de notre Dieu. 38 De plus, la meilleure part de nos moutures,t des fruits de tout arbre, du vin nouveau et de l’huile, nous l’apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu ; et la dîme de notre sol, aux lévites — ce sont les lévites eux-mêmes qui lèveront la dîme dans toutes les villes de notre culte ;

t L’hébr. ajoute « et nos redevances » ; omis par grec.

39 un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils lèveront la dîme ; les lévites achemineront la dîme de la dîme vers le Temple de notre Dieu, vers les salles du Trésor ; 40ab car c’est dans ces salles que les Israélites et les lévites apportent les redevances de blé, de vin et d’huile ; là se trouve aussi le matériel du sanctuaire, des prêtres en service, des portiers et des chantres.

35 Nous avons aussi réglé par le sort, prêtres, lévites et peuple, la question des livraisons de bois qu’on doit faire au Temple de notre Dieu, chaque famille à son tour, à dates fixes, chaque année, pour le brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, comme il est écrit dans la Loi.

40c Nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.