4 Mon fils, ne refuse pas au pauvre sa subsistance
et ne fais pas languir les yeux du miséreux.
2 Ne fais pas souffrir celui qui a faim,
n’exaspère pas l’indigent.
3 Ne t’acharne pas sur un cœur exaspéré,
ne fais pas languir après ton aumône le nécessiteux.
4 Ne repousse pas le suppliant durement éprouvé,
ne détourne pas du pauvre ton regard.
5 Ne détourne pas tes yeux du nécessiteux,
ne donne à personne l’occasion de te maudire.
6 quelqu’un te maudit dans sa détresse,
son Créateur exaucera son imprécation.
7 Fais-toi aimer de la communauté,
devant un grand baisse la tête.
8 Prête l’oreille au pauvre
et rends-lui son salut avec douceur.
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur
et ne sois pas lâche en rendant la justice.
10 Sois pour les orphelins un père
et comme un mari pour leur mère.h
Et tu seras comme un fils du Très-Haut
qui t’aimera plus que ne fait ta mère.
h Hébr. « les veuves », la veuve et l’orphelin étant le type de ceux envers qui la charité est recommandée, cf. Dt 10.18 ; 14.29 ; 24.19, etc. ; Ps 68.6 ; 146.9 ; Ez 22.7, etc.
11 La Sagesse élève ses enfants
et prend soin de ceux qui la cherchent.
i La Sagesse est ici personnifiée, comme en Pr 1.23-25 ; 8.12-21 ; 9.1-6. Ses « enfants » sont ceux qui l’étudient et la pratiquent, cf. Luc 7.35.
12 Celui qui l’aime aime la vie,
ceux qui la cherchent dès le matin seront remplis de joie.
13 Celui qui la possède héritera la gloire ;
où il porte ses pas le Seigneur le bénit.
14 Ceux qui la servent rendent un culte au Saint
et ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur.
15 Celui qui l’écoute juge les nations,
celui qui s’y applique habite en sécurité.
16 S’il se confie en elle, il l’aura en partage,
et sa postérité en conservera la jouissance.
17 Car elle peut le conduire d’abord par un chemin sinueux,
faisant venir sur lui crainte et tremblement,
le tourmenter par sa discipline jusqu’à ce qu’elle puisse lui faire confiance,
l’éprouver par ses exigences,
18 puis elle revient vers lui sur le droit chemin et le réjouit,
et lui découvre ses secrets.
19 S’il s’égare, elle l’abandonne
et le laisse aller à sa perte.j
j L’hébr. et le syr. font de ce passage, vv. 15-19, un « discours de la Sagesse » à la première personne, à l’imitation de Pr 1.22s ; 8.1s.
20 Tiens compte des circonstances et garde-toi du mal,
et n’aie pas à rougir de toi-même.
k Ce passage fait peut-être allusion à la tentation à laquelle étaient exposés les juifs de dissimuler leur foi et leurs observances face à l’hellénisme, cf. 1 M 1.12-15 ; 2 M 4.11-16.
21 Car il y a une honte qui conduit au péché
et il y a une honte qui est gloire et grâce.
22 Ne sois pas trop sévère pour toi-même
et ne rougis pas pour ta perte.
23 Ne tais pas une parole lorsqu’elle peut sauver
et ne cache pas ta sagesse.l
l « lorsqu’elle peut sauver », litt. « au temps du salut », sens incertain (hébr. « en son temps »). — « et ne cache pas ta sagesse » hébr. ; Gr II et lat. ajoutent « pour la (sa) beauté », sens incertain.
24 Car c’est au discours qu’on connaît la sagesse
et dans la parole que paraît l’instruction.
25 Ne parle pas contre la vérité,
mais rougis de ton ignorance.
26 N’aie pas honte de confesser tes péchés,
ne t’oppose pas au courant du fleuve.m
m Il serait plus aisé de l’arrêter que de celer à Dieu les péchés commis. La confession des péchés n’était pas inconnue dans le judaïsme, Lv 5.5 ; Nb 5.7 ; 2 S 12.13 ; 1 R 21.27 ; Ps 32.5 ; 51.6, etc.
27 Ne t’aplatis pas devant un sot,
ne sois pas partial en faveur du puissant.
28 Jusqu’à la mort lutte pour la vérité,
le Seigneur Dieu combattra pour toi.
29 Ne sois pas hardi en paroles,
paresseux et lâche dans tes actes.
30 Ne sois pas comme un lionn à la maison
et un poltron avec tes serviteurs.
n Var. (hébr. et syr.) « un chien »; les deux stiques seraient parallèles au lieu de s’opposer.
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir
et fermée quand il s’agit de rendre.