45 Ainsi parle Yahvé à son oint,
à Cyrus dont j’ai saisi la main droite,
pour faire plier devant lui les nations
et désarmer les rois,k
pour ouvrir devant lui les vantaux,
pour que les portes ne soient plus fermées.
j C’est un oracle royal d’intronisation, comme ceux des Ps 2 et 110 Cyrus est appelé « par son nom », vv. 3, 4, cf. 41.25, et il reçoit le titre de « Oint de Yahvé » qui était réservé aux rois d’Israël, et qui devint le titre du roi-sauveur attendu, cf. l’Introd. Le paradoxe est que ce titre est donné ici à un souverain étranger qui ne connaît pas Yahvé, vv. 4-5. Cet oracle est curieusement parallèle à un texte babylonien, le « cylindre de Cyrus », où Marduk, qui n’est pas un dieu perse, a « nommé le nom de Cyrus et l’a appelé à la domination sur toute la terre ». Ce texte, rédigé par les prêtres de Babylone, a été écrit, comme l’oracle du Second Isaïe, au moment de la marche victorieuse de Cyrus, en 538.
k Littéralement « je desserrerai les reins des rois »; comparer 1 R 20.11, et la formule inverse « serrer ses reins » « ceindre son glaive ».
2 C’est moi qui vais marcher devant toi, j’aplanirai les hauteurs,
je briserai les vantaux de bronze,
je ferai céder les verrous de fer
3 et je te donnerai des trésors secrets,
des richesses cachées,
afin que tu saches que je suis Yahvé,
celui qui t’appelle par ton nom,
le Dieu d’Israël.
4 C’est à cause de mon serviteur Jacob et d’Israël mon élu
que je t’ai appelé par ton nom,
je te donne un titre, sans que tu me connaisses.
5 Je suis Yahvé, il n’y en a pas d’autre,
moi excepté, il n’y a pas de Dieu.
Je te ceins, sans que tu me connaisses,
6 afin que l’on sache du levant au couchant
qu’il n’y a personne sauf moi :
je suis Yahvé, il n’y en a pas d’autre.
7 Je façonne la lumière et je crée les ténèbres,
je fais le bonheur et je crée le malheur,
c’est moi, Yahvé, qui fais tout cela.
8 Cieux, épanchez-vous là-haut,
et que les nuages déversent la justice,
que la terre s’ouvre et produise le salut,
qu’elle fasse germer en même temps la justice.m
C’est moi, Yahvé, qui ai créé cela.
l Cette prière (latin Rorate cœli desuper...) vise en premier lieu la délivrance et la « justice » que Cyrus va apporter prochainement, mais qui sont une création de Yahvé cf. 41.2. En substituant « juste » et « sauveur » aux termes abstraits de l’hébr., S. Jérôme souligne la portée messianique de cet oracle.
m Le Premier Isaïe comparait déjà le prince messianique à une « pousse » issue de la souche davidique, 4.2 ; 6.13 ; 11.1 ; cf. Jr 23.5 = 33.15. Dans Za 3.8, le mot « germe » devient un titre messianique.
9 Malheur à qui discute avec celui qui l’a modelé,
vase parmi les vases de terre !
L’argile dit-elle à son potier : « Que fais-tu ?
ton œuvre n’a pas de mains ! »n
n C’est-à-dire peut-être « n’est pas complète » ou « n’a pas d’utilité ». La comparaison du potier, inspirée d’29.16, cf. Jr 18.1-12 ; 19.1-11, a été reprise par S. Paul, Rm 9.20.
10 Malheur à qui dit à un père : « Pourquoi engendres-tu ? »
et à une femme : « Pourquoi mets-tu au monde ? »
11 Ainsi parle Yahvé,
le Saint d’Israël, son créateur :
On me demande ce qui va se passer pour mes enfants,o
au sujet de l’œuvre de mes mains, on me donne des ordres.
o « ce qui va se passer », litt. « les choses qui viennent » ’otiyyôt hébr. — « son créateur », litt., « son modeleur », cf. Gn 2.7, 8.
12 C’est moi qui ai fait la terre
et créé l’homme qui l’habite,
c’est moi qui de mes mains ai déployé les cieux,
et qui ai donné des ordres à toute leur armée.
13 C’est moi qui l’ai suscitép dans la justice,
et qui vais aplanir toutes ses voies.
C’est lui qui reconstruira ma ville,
qui rapatriera mes déportés, sans rançon ni indemnité,
dit Yahvé Sabaot.
p Il s’agit toujours de Cyrus, cf. 41.2.
14 Ainsi parle Yahvé :
Les productions de l’Égypte, le commerce de Kush
et les Sébaïtes, ces gens de haute taille,
passeront chez toi et t’appartiendront.
Ils marcheront derrière toi, ils iront chargés de chaînes,
ils se prosterneront devant toi, ils te prieront :
« Il n’y a de Dieu que chez toi !
il n’y en a pas d’autres, pas d’autre dieu. »
q L’universalisme, qui voit dans l’avenir toutes les nations se rassembler autour de Jérusalem pour servir le Dieu d’Israël, se trouve également en 2.2-4 (= Mi 4.1-3) ; 19.16-25 ; Jr 12.15-16 ; 16.19-21 ; So 3.9-10. Il est l’un des thèmes majeurs du livre de la Consolation 42.1-4, 6 ; 45.14-16, 20-25 ; 49.6 ; 55.3-5 ; cf. 60. Il s’exprimera encore après l’Exil, Za 2.15 ; 8.20-23 ; 14.9, 16 ; cf. aussi Ps 87 et le livre de Jonas.
15 En vérité tu es un dieu qui se cache,
Dieu d’Israël, sauveur.r
r Ce v. isolé tire une leçon théologique Yahvé n’agit plus directement dans l’histoire comme autrefois, il se cache derrière ses instruments (Cyrus) ; mais il reste pour son peuple le sauveur dont la toute-puissance est rendue patente par son œuvre créatrice, vv. 18-19.
16 Ils sont honteux et humiliés, tous ensemble,
ils marchent dans l’humiliation, les fabricants d’idoles.
17 Israël sera sauvé par Yahvé, sauvé pour toujours,
vous ne serez ni honteux ni humiliés,
pour toujours et à jamais.
18 Car ainsi parle Yahvé, le créateur des cieux :
C’est lui qui est Dieu, qui a modelé la terre et l’a faite,
c’est lui qui l’a fondée ;
il ne l’a pas créée vide,
il l’a modelée pour être habitée.
Je suis Yahvé, il n’y en a pas d’autre.
19 Je n’ai pas parlé en secret, en quelque coin d’un obscur pays,
je n’ai pas dit à la race de Jacob :
Cherchez-moi dans le chaos !
je suis Yahvé qui proclame la justice,
qui annonce des choses vraies.
20 Rassemblez-vous et venez ! Approchez tous ensemble,
survivants des nations !
Ils sont inconscients ceux qui transportent
leurs idoles de bois,
qui prient un dieu qui ne sauve pas.
s La polémique contre les dieux païens, déjà rencontrée à plusieurs reprises dans le Second Isaïe (cf. 40.12-31), atteint ici à un universalisme qui ne s’était pas encore affirmé aussi clairement, cf. déjà v. 14.
21 Annoncez, produisez vos preuves,
que même ils se concertent !
Qui avait proclamé cela dans le passé,
qui l’avait annoncé jadis,
n’est-ce pas moi, Yahvé ?
Il n’y a pas d’autre dieu que moi.
Un dieu juste et sauveur, il n’y en a pas excepté moi.
22 Tournez-vous vers moi et vous serez sauvés,
tous les confins de la terre,
car je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre.
23 Je le jure par moi-même,
ce qui sort de ma bouche est la vérité,
c’est une parole irrévocable :
Oui, devant moi tout genou fléchira,
par moi jurera toute langue
24 en disant : En Yahvé seult
sont la justice et la force.
Jusqu’à lui viendront, couverts de honte,
tous ceux qui s’enflammaient contre lui.
t « en disant en Yahvé seul » grec, Vulg. ; « en Yahvé seul il m’a dit » hébr.
25 C’est en Yahvé qu’elle obtiendra le triomphe et la gloire,
toute la race d’Israël.