retour

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1-3

LE DEUTÉRONOME

Introduction au Pentateuque

I. Discours d’introduction

PREMIER DISCOURS DE MOÏSE

Temps et lieu.a

1 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël au-delà du Jourdain, dans le désert, dans la Araba, en face de Suph, entre Parân et Tophel, Labân, Haçérot et Di-Zahab. —

a Après le titre, v. 1, ce paragraphe additionne des indications de lieu et de temps, qui proviennent de différentes mains et sont destinées à rattacher le Deutéronome au livre des Nombres.

2 Il y a onze jours de marche depuis l’Horeb, par le chemin de la montagne de Séïr, jusqu’à Cadès Barné. — 3 Ce fut la quarantième année, le premier jour du onzième mois, que Moïse parla aux Israélites selon tout ce que Yahvé lui avait ordonné à leur sujet. 4 Il avait battu Sihôn, roi des Amorites qui résidait à Heshbôn, et Og, roi du Bashân qui résidait à Ashtarot et à Édréï. 5 C’est au-delà du Jourdain, au pays de Moab, que Moïse se décida à graver cette Loi. Il dit :b

b Le premier discours de Moïse, 1.6—4.40, est un résumé de l’histoire d’Israël entre son séjour au Sinaï et son arrivée au Pisga, en face du Jourdain, suivi d’un rappel de l’Alliance et de ses exigences ; il annonce l’Exil comme châtiment de l’infidélité, mais ouvre en même temps la perspective de la conversion et du retour. Cet ensemble appartient à la seconde édition du Deutéronome, pendant l’Exil. Le discours reprend en partie les récits yahvistes et surtout élohistes d’Ex et de Nb, mais en opérant un choix et en les rédigeant avec un point de vue différent il insiste particulièrement sur la providence divine et l’élection d’Israël en prenant pour thème central le don de la Terre Promise par Yahvé. Les chap. 1-3, qui forment une sorte de prologue à caractère plus nettement historique (surtout 1.19ss), et où ce thème est particulièrement mis en valeur, peuvent être considérés comme une introduction à l’ensemble de l’histoire deutéronomiste qui se poursuit jusqu’aux livres des Rois, et se termine par le récit de la perte de la terre donnée à Israël.

Dernières instructions à l’Horeb.

6 Yahvé notre Dieu nous a parlé à l’Horeb : « Vous avez assez séjourné dans cette montagne. 7 Allez-vous-en, partez, et allez à la montagne des Amorites, chez tous ceux qui habitent la Araba, la Montagne, le Bas-Pays, le Négeb et le bord de la mer, allez en terre de Canaan et au Liban jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate. 8 Voici le pays que je vous ai donné ; allez donc prendre possession du pays que Yahvé a promis par serment à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. »

9 Je vous ai dit alors : « Je ne puis à moi seul me charger de vous. 10 Yahvé votre Dieu vous a multipliés et vous voici nombreux comme les étoiles du ciel.

11 Yahvé le Dieu de vos pères vous multipliera mille fois autant et vous bénira comme il vous l’a dit !c

c Correction théologique à Nb 11.11-15 où Moïse se plaint de ce que les Israélites sont trop nombreux. C’est ici la marque d’une bénédiction divine.

12 Comment donc porterais-je seul vos aigreurs, accusations et contestations ? 13 Prenez donc des hommes sages, perspicaces et d’expérience dans chacune de vos tribus, que j’en fasse vos chefs. » 14 Vous m’avez répondu : « Ce que tu proposes est bon. » 15 Je pris donc vos chefs de tribus, hommes sages et d’expérience, et je vous les donnai pour chefs : chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et scribes pour vos tribus. 16 En ce même temps je prescrivis à vos juges : « Vous entendrez vos frères et vous rendrez la justice entre un homme et son frère ou un étranger en résidence près de lui. 17 Vous ne ferez pas acception de personne en jugeant, mais vous écouterez le petit comme le grand.d Vous ne craindrez pas l’homme, car la sentence est à Dieu. Si un cas est trop difficile pour vous, vous me l’enverrez pour que je l’entende. »

d Faire acception de personne, litt. « relever la face », c’est montrer de la bienveillance, et, plus généralement, faire preuve de partialité en matière de justice, 16.19 ; Lv 19.15 ; etc. Les juges ont à imiter la souveraine impartialité de Dieu, 10.17 ; Pr 24.23. Souvent les prophètes reviendront, en termes différents, sur cette obligation, Isa 10.2 ; Jr 5.28 ; Ez 22.12 ; Am 2.6 ; 5.7, 10 ; Mi 3.9, 11.

18 Je vous prescrivis alors tout ce que vous aviez à faire.

Incrédulité à Cadès.

19 Nous partîmes de l’Horeb et entrâmes en ce désert grand et redoutable que vous avez vu sur le chemin de la montagne des Amorites, comme Yahvé notre Dieu nous l’avait ordonné, et nous arrivâmes à Cadès Barné. 20 Je vous dis alors : « Vous voici arrivés à cette montagne des Amorites que Yahvé notre Dieu nous a donnée. 21 Vois : Yahvé ton Dieu t’a donné ce pays. Monte en prendre possession comme te l’a dit Yahvé le Dieu de tes pères ; ne crains pas et ne sois pas effrayé. »e

e Cette assurance de la victoire est un trait de la guerre sainte, qui est souvent souligné dans le Dt, cf. v. 29 ; 7.21 ; 20.1 ; 30.8, etc.

22 Vous vîntes tous me trouver pour me dire : « Envoyons devant nous des gens pour explorer le pays ; ils nous feront rapport sur la route à suivre et sur les villes où nous pourrons aller. »f

f C’est le peuple, et non Yahvé comme en Nb 13.2, qui propose d’envoyer des explorateurs. Ce geste apparaît déjà comme un manque de foi, et prépare la suite du récit le refus d’entrer en Canaan et le châtiment du peuple. C’est à cette faute que le rattache l’exclusion de Moïse, v. 37 ; 3.26 ; 4.21, alors que Nb 20.12 la rattache à l’épisode de Meriba c’est encore le thème de la Terre Promise qui est ici mis en relief.

23 L’avis me parut bon et je pris parmi vous douze hommes, un par tribu. 24 Ils prirent la direction de la montagne, y montèrent et atteignirent le val d’Eshkol qu’ils espionnèrent. 25 Ils prirent avec eux des produits du pays, nous les apportèrent et nous dirent : « C’est un heureux pays que Yahvé notre Dieu nous a donné. » 26 Mais vous avez refusé d’y monter et vous avez été rebelles à la voix de Yahvé votre Dieu, 27 et vous avez déblatéré dans vos tentes en disant : « C’est en haine de nous que Yahvé nous a fait sortir du pays d’Égypte, pour nous livrer au pouvoir des Amorites et pour nous détruire. 28 Où nous fait-on monter ? Nos frères nous ont découragés en disant : C’est un peuple plus grand et de plus haute stature que nous, les villes sont grandes et leurs remparts montent jusqu’au ciel. Et même nous y avons vu des Anaqim. »g

g Les Anaqim, tout comme les Émim, les Rephaïm et les Zamzummim (ou Zuzim), 2.10-11, 20-21, cf. Gn 14.5, sont les noms légendaires des premiers habitants de la Palestine et de la Transjordanie. On les rattachait aux fabuleux Nephilim, Nb 13.33 ; Gn 6.4, et on leur attribuait les monuments mégalithiques, cf. 3.11. Les Anaqim constituaient encore, du temps de Josué, une aristocratie dans la montagne d’Hébron et la région maritime, Jos 11.21s ; 14.12-15 ; 15.13-15 ; 21.11. Les Rephaïm s’étaient maintenus au pays de Bashân, 3.13 ; Jos 12.4s ; 13.12, mais en Judée même leur souvenir est gardé par le Val des Rephaïm au sud-ouest de Jérusalem, Jos 15.8 ; 18.16 ; 2 S 5.18, et les gens de David viennent à bout des derniers rejetons de Rapha, l’ancêtre éponyme, 2 S 21.16-22, cf. 1 Ch 20.4-8. Le mot repha ’im désignait aussi les ombres dans le shéol, cf. Jb 25.5s ; Ps 88.11 ; Isa 14.9 ; 26.14, 19.

29 Je vous dis : « Ne tremblez pas, n’ayez pas peur d’eux. 30 Yahvé votre Dieu qui marche à votre tête combattra pour vous, tout comme vous l’avez vu faire en Égypte. 31 Tu l’as vu aussi au désert : Yahvé ton Dieu te soutenait comme un homme soutient son fils, tout au long de la route que vous avez suivie jusqu’ici. » 32 Mais en cette circonstance aucun d’entre vous ne crut en Yahvé votre Dieu, 33 lui qui vous précédait sur la route pour vous chercher un lieu de campement, dans le feu pendant la nuit pour éclairer votre route, et dans la nuée pendant le jour.

Instructions de Yahvé à Cadès.

34 Yahvé entendit le son de vos paroles et dans sa colère il fit ce serment :

35 « Pas un seul de ces hommes, de cette génération perverse, ne verra cet heureux pays que j’ai juré de donner à vos pères, 36 excepté Caleb, fils de Yephunné : lui le verra et à lui comme à ses fils je donnerai la terre qu’il a foulée, car il a parfaitement obéi à Yahvé. » 37 À cause de vous Yahvé s’irrita même contre moi et me dit : « Toi non plus, tu n’y entreras pas. 38 C’est ton serviteur Josué, fils de Nûn, qui y entrera. Affermis-le, car c’est lui qui devra mettre Israël en possession du pays. 39 Mais vos petits enfants dont vous avez prétendu qu’ils allaient être livrés en butin, vos fils qui ne savent pas encore discerner le bien et le mal, ce sont eux qui y entreront, c’est à eux que je le donnerai et ce sont eux qui le posséderont. 40 Quant à vous, faites demi-tour et repartez au désert, dans la direction de la mer de Suph. »

41 Vous m’avez alors répondu : « Nous avons péché contre Yahvé notre Dieu. Nous allons monter et combattre, comme Yahvé notre Dieu nous l’a ordonné. » Vous avez ceint chacun vos armes et vous vous êtes obstinés à gravir la montagne. 42 Mais Yahvé me dit : « Dis-leur : Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous ; ne vous faites pas battre par vos ennemis. » 43 J’eus beau vous parler, vous ne m’avez pas écouté et vous vous êtes rebellés contre la voix de Yahvé, vous êtes montés présomptueusement à la montagne. 44 Les Amorites habitant cette montagne sont sortis à votre rencontre, vous ont poursuivis comme l’auraient fait des abeilles et vous ont battus en Séïr jusqu’à Horma. 45 À votre retour vous avez pleuré devant Yahvé ; il n’écouta pas votre voix et ne fit pas attention à vous. 46 C’est pourquoi vous avez dû demeurer à Cadès aussi longtemps que vous y êtes demeurés.

De Cadès à l’Arnon.h

2 Puis nous avons fait demi-tour et nous sommes partis au désert, en direction de la mer de Suph, comme Yahvé me l’avait ordonné. Pendant de longs jours nous avons tourné autour de la montagne de Séïr.i

h Comme dans la source ancienne, Nb 14.25, la mer de Suph est donnée comme première direction, puis le continue en indiquant une route par le désert, vers Moab et Ammon. À son époque, Édom était installé à l’ouest de la Araba et sur le golfe d’Aqaba (mer de Suph) ; il n’est donc plus question d’un refus de passage de la part d’Édom, cf. Nb 20.14-21 Israël traversera son territoire mais n’en devra rien prendre. De même, il ne recevra rien des territoires de Moab et d’Ammon dont ne parlait pas la source ancienne. Les Israélites ont bien contourné Moab par le désert, mais ils n’ont pas atteint le territoire des Ammonites, cf. 2.19. Le thème théologique du don de la Terre promise, 1.6-8, se combine ici avec un thème plus large c’est Dieu qui distribue leurs territoires aux peuples. Édom, Moab et Ammon, parents d’Israël, garderont le leur, cf. 2.5, mais Sihôn est un Amorite et Dieu donnera sa terre à Israël, v. 24.

i Le nom de Séïr, très souvent mis en parallèle avec celui d’Édom, cf. Gn 32.4 ; Nb 24.18 ; Jg 5.4, désigne le territoire d’Ésaü/Édom, Gn 33.14 ; 36.8, qui se trouvait primitivement à l’est de la Araba. Mais ici, comme en Jos 11.17 ; 12.7, la « montagne de Séïr » est localisée dans la région de Cadès, pas très loin de Horma, cf. 1.44. Cela représente la situation de l’époque où ce texte fut écrit les Édomites avaient alors franchi la Araba, cf. Nb 20.23. À la ruine de Juda, ils s’avanceront jusqu’à Hébron et toute cette région prendra le nom d’Idumée, cf. 1 M 5.3 ; Mc 3.8.

2 Yahvé me dit alors : 3 « Vous avez assez tourné autour de la montagne : prenez la direction du nord. 4 Et donne cet ordre au peuple : Vous allez passer par le territoire de vos frères, les fils d’Ésaü, qui habitent Séïr. Ils vous craignent et vous serez bien gardés. 5 N’allez pas les provoquer, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas même la longueur d’un pied : c’est à Ésaü que j’ai donné la montagne de Séïr pour domaine.j

j Les Édomites, descendants d’Abraham, Gn 36, les Moabites et les Ammonites (vv. 9 et 19), descendants de Lot, Gn 19.30s, ont été, comme Israël, établis par Yahvé sur un territoire qui appartenait primitivement à d’autres nations, dont on rappelle les noms dans l’addition des vv. 10-12, 20s.

6 La nourriture que vous mangerez, achetez-la-leur à prix d’argent ; achetez-leur à prix d’argent l’eau que vous boirez. 7 Car Yahvé ton Dieu t’a béni en toutes tes actions ; il a veillé sur ta marche à travers ce grand désert. Voici quarante ans que Yahvé ton Dieu est avec toi sans que tu manques de rien. »

8 Nous avons donc passé au-delà de nos frères, les fils d’Ésaü qui habitent en Séïr, par la route de la Araba, d’Élat et d’Éçyôn-Gébèr ; puis, changeant de direction, nous prîmes la route du désert de Moab. 9 Yahvé me dit alors : « N’attaque pas Moab, ne le provoque pas au combat ; car je ne te donnerai rien de son territoire : c’est aux fils de Lot que j’ai donné Ar pour domaine. 10 (Auparavant y demeuraient les Émim, nation grande, nombreuse et de haute stature comme les Anaqim. 11 On les considérait comme des Rephaïm, tout comme les Anaqim, mais les Moabites les appellent Émim. 12 De même en Séïr demeuraient auparavant les Horites,k que les fils d’Ésaü dépossédèrent et exterminèrent pour s’établir à leur place, ainsi que l’a fait Israël pour sa terre, l’héritage reçu de Yahvé.)

k Il n’y a pas de raison d’identifier ces Horites avec les Hurrites des documents cunéiformes. Ces derniers ne sont arrivés en Palestine, vers 1500 av. J.-C., qu’en petit nombre et ils se sont vite assimilés. Les noms propres attestent leur présence dans certaines villes à l’ouest du Jourdain, mais jamais en Transjordanie. Le terme de Horite semble n’être qu’une désignation pseudo-ethnique, appliquant à la région d’Édom-Séïr (cf. Gn 36.20) le terme de Huru , un des noms égyptiens de la Palestine à l’époque de l’installation des Israélites.

13 Debout maintenant ! et passez le torrent de Zéred. »

Nous passâmes donc le torrent de Zéred. 14 De Cadès Barné au passage du torrent de Zéred notre errance avait duré trente-huit ans ; ainsi avait été éliminée toute la génération des hommes en âge de porter les armes, comme Yahvé le leur avait juré. 15 La main de Yahvé avait été contre eux pour les éliminer entièrement du camp.

16 Lorsque la mort eut fait disparaître du milieu du peuple, jusqu’au dernier, les hommes en âge de porter les armes, 17 Yahvé m’adressa ces paroles : 18 « Tu es en train de traverser Ar, le pays de Moab, 19 et tu vas te trouver devant les fils d’Ammon.l Ne les attaque pas, ne les provoque pas ; car je ne te donnerai rien du pays des fils d’Ammon : c’est aux fils de Lot que je l’ai donné pour domaine.

l Le territoire des Ammonites était situé au nord de celui de Sihôn, sur le cours supérieur du Yabboq, cf. 3.16 ; Nb 21.24. Malgré les liens entre Israël et Ammon sur lesquels ce texte insiste, cf. v. 37, ces deux peuples se feront la guerre dès l’époque des Juges, Jg 10.7s, et surtout sous David, 2 S 10.6s ; 11. Plus tard, les Ammonites s’étendront aux dépens de Gad, cf. Jr 49.1, et la tradition primitive du leur est hostile, cf. 23.4.

20 (On le considérait aussi comme un pays de Rephaïm : des Rephaïm y habitaient auparavant, les Ammonites les appellent Zamzummim,

21 peuple grand, nombreux et de haute stature comme les Anaqim. Yahvé les extermina devant les Ammonites, qui les dépossédèrent et s’établirent à leur place, 22 comme il avait fait pour les fils d’Ésaü, habitant en Séïr, en exterminant devant eux les Horites, qu’ils dépossédèrent pour s’établir à leur place jusqu’à ce jour. 23 Ainsi encore des Avvites, qui habitaient des camps jusqu’à Gaza : les Kaphtorim, venus de Kaphtor,m les exterminèrent et s’établirent à leur place.)

m Les Philistins, venus de Crète ou d’Asie Mineure, cf. Jos 13.2.

24 Debout ! levez le camp, et passez le torrent de l’Arnon. Vois, je livre en ton pouvoir Sihôn, roi de Heshbôn, l’Amorite, ainsi que son pays. Commence la conquête ; provoque-le au combat.

25 À partir d’aujourd’hui, je répands la terreur et la crainte de toi parmi les peuples qui sont sous tous les cieux : quiconque entendra le bruit de ton approche sera saisi de trouble et frémira d’angoisse. »

Conquête du royaume de Sihôn.n

26 Du désert de Qedémot,o j’envoyai des messagers porter à Sihôn, roi de Heshbôn, ces paroles de paix :

n Le rejoint ici la source ancienne, aussi bien pour la conquête historique du royaume de Sihôn que pour le récit légendaire sur Og.

o Ou « Du désert de l’Orient ».

27 « J’ai l’intention de traverser ton pays ; j’irai mon chemin sans m’écarter ni à droite ni à gauche. 28 Je mangerai la nourriture que tu m’auras vendue à prix d’argent, et je boirai l’eau que tu m’auras laissée à prix d’argent. Je veux seulement passer à pied, 29 comme me l’ont accordé les fils d’Ésaü qui habitent en Séïr et les Moabites qui habitent en Ar, jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour aller au pays que Yahvé notre Dieu nous donne. »

30 Mais Sihôn, roi de Heshbôn, ne consentit pas à nous laisser passer chez lui ; car Yahvé ton Dieu avait figé son esprit et endurci son cœur, afin de le livrer en ton pouvoir, comme il l’est encore aujourd’hui. 31 Yahvé me dit : « Vois ! j’ai commencé à te livrer Sihôn et son pays ; commence la conquête en t’emparant de son pays. » 32 Sihôn marcha à notre rencontre avec tout son peuple, à Yahaç, pour nous combattre. 33 Yahvé notre Dieu nous le livra et nous le battîmes, lui, ses fils et tout son peuple. 34 Nous avons pris toutes ses villes, et nous avons voué à l’anathème toutes ces villes d’hommes mariés, les femmes et les enfants, sans rien laisser échapper, 35 sauf le bétail, qui fut notre butin, avec les dépouilles des villes prises. 36 Depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée de l’Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu’à Galaad, il n’y eut pas pour nous de ville inaccessible ; Yahvé notre Dieu nous les livra toutes. 37 Toutefois du pays des Ammonites tu n’approchas point, ni de la région du torrent du Yabboq ni des villes de la montagne, ni de tout ce qu’avait interdit Yahvé notre Dieu.

Conquête du royaume d’Og.

3 Nous prîmes alors le chemin du Bashân et nous y montâmes. Og, roi du Bashân, marcha à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour nous combattre à Édréï. 2 Yahvé me dit : « Ne le crains pas, car je l’ai livré en ton pouvoir, lui, tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, le roi amorite, qui habite à Heshbôn. » 3 Yahvé notre Dieu livra aussi en notre pouvoir Og, roi du Bashân, et tout son peuple. Nous le battîmes si bien que pas un n’en réchappa. 4 Puis en ce temps nous nous emparâmes de toutes ses villes ; il n’y eut cité que nous ne leur ayons prise : soixante villes, toute la confédération d’Argob, royaume d’Og en Bashân, 5 toutes places fortes fermées de hautes murailles, munies de portes et de barres ; sans compter les villes des Perizzites,p fort nombreuses.

p Les Perizzites sont les gens de la campagne, dont les villages ne sont pas fortifiés.

6 Nous les vouâmes à l’anathème, comme nous avions fait pour Sihôn, roi de Heshbôn, vouant à l’anathème toutes ces villes d’hommes mariés, les femmes et les enfants ; 7 mais tout le bétail et les dépouilles des villes furent notre butin.

8 Ainsi, en ce temps-là, avons-nous pris le pays aux deux rois amorites d’au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon 9 (les Sidoniens appellent l’Hermon Siryôn, les Amorites le nomment Senir) : 10 toutes les villes du Haut-Plateau, tout le Galaad et tout le Bashân jusqu’à Salka et Édréï, capitales d’Og en Bashân. 11 (Or Og, roi du Bashân, était le dernier survivant des Rephaïm : son lit est le lit de fer qu’on voit à Rabba des Ammonites, long de neuf coudées et large de quatre, en coudées d’hommes.)q

q Ce « lit de fer » (ou de basalte ferrugineux) était peut-être un des dolmens qu’on voit dans la région d’Amman. — Neuf coudées représentent environ 4 m.

Partage de la Transjordanie.

12 Nous avons alors pris possession de ce pays, à partir d’Aroër sur le torrent de l’Arnon. Je donnai aux Rubénites et aux Gadites la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes. 13 À la demi-tribu de Manassé, je donnai le reste de Galaad et tout le Bashân, royaume d’Og. (Toute la confédération d’Argob, tout le Bashân, c’est ce qu’on appelle le pays des Rephaïm. 14 Yaïr, fils de Manassé, s’était emparé de toute la confédération d’Argob jusqu’aux frontières des Geshurites et des Maakatites, qu’il appela — ce Bashân — de son nom « Douars de Yaïr » jusqu’à ce jour.) 15 À Makir, je donnai le Galaad. 16 Aux Rubénites et aux Gadites je donnai le Galaad jusqu’au torrent de l’Arnon, le milieu du torrent marquant la frontière, et jusqu’au Yabboq, le torrent marquant la frontière des Ammonites. 17 La Araba et le Jourdain servaient de frontière, depuis Kinnérèt jusqu’à la mer de la Araba (la mer Salée), au pied des pentes du Pisga à l’orient.

Dernières dispositions de Moïse.

18 Je vous donnai alors cet ordre : « Yahvé votre Dieu vous a donné ce pays pour domaine. Armés, vous passerez devant vos frères, les Israélites, tous hommes de guerre ; 19 seuls vos femmes, vos enfants et vos troupeaux (car je sais vos troupeaux nombreux) resteront dans les villes que je vous ai données,

20 jusqu’à ce que Yahvé ait donné le repos à vos frères comme à vous-mêmes, et qu’ils possèdent eux aussi les pays que Yahvé votre Dieu leur donne au-delà du Jourdain ; alors vous retournerez chacun dans les domaines que je vous ai donnés. » 21 Je donnai alors cet ordre à Josué : « Tu vois de tes yeux tout ce que Yahvé notre Dieu a fait à ces deux rois ; Yahvé traitera de même tous les royaumes où tu vas passer. 22 Vous ne les craindrez point : c’est Yahvé votre Dieu qui combat pour vous. »

23 Je demandai alors une grâce à Yahvé : 24 « Mon Seigneur Yahvé, toi qui as commencé à faire voir à ton serviteur ta grandeur et ta puissante main, qui... Quel dieu dans les cieux et sur la terre agit comme tu agis et avec même puissance ? 25 Ne pourrais-je passer là-bas, et voir cet heureux pays au-delà du Jourdain, cette heureuse montagne, et le Liban ? » 26 Mais, à cause de vous, Yahvé s’irrita contre moi et ne m’exauça point. Il me dit : « Assez ! Ne continue plus à me parler de cette affaire ! 27 Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l’occident, au nord, au midi et à l’orient ; regarde de tes yeux, car tu ne passeras pas le Jourdain que voici. 28 Donne tes ordres à Josué, fortifie-le, confirme-le, car c’est lui qui passera, à la tête de ce peuple ; à lui de les mettre en possession du pays que tu vas voir. »

29 Puis nous sommes restés dans la vallée, en face de Bet-Péor.