retour

Bible de Jérusalem

Lévitique 17-26

IV. Loi de saintetét

Immolations et sacrifices.

17 Yahvé parla à Moïse et dit :

t Dans une rédaction sacerdotale, le fond de la « loi de sainteté », 17-26, semble remonter à la fin de l’époque monarchique, et représenter les usages du Temple de Jérusalem. On y trouve des contacts évidents avec la pensée d’Ézéchiel qui apparaît ainsi comme le développement d’un mouvement préexilique. La sainteté est l’un des attributs essentiels du Dieu d’Israël, cf. 11.44-45 ; 19.2 ; 20.26 ; 21.8 ; 22.32s. L’idée première est celle de séparation, d’inaccessibilité, d’une transcendance qui inspire une crainte religieuse, Ex 33.20. Cette sainteté se communique à ce qui approche de Dieu ou lui est consacré les lieux, Ex 19.12 ; les temps, Ex 16.23 ; 23.4 ; l’arche, 2 S 6.7 ; les personnes, Ex 19.6, spécialement les prêtres, 21.6 ; les objets, Ex 30.29, etc. À cause de son rapport avec le culte, la notion de sainteté s’allie à celle de pureté rituelle la « loi de sainteté » est autant une « loi de pureté ». Mais le caractère moral du Dieu d’Israël a spiritualisé cette conception primitive la séparation du profane devient abstention du péché, et à la pureté rituelle s’unit la pureté de conscience, cf. la vision inaugurale d’Isaïe, Isa 6.3. Cf. 11.1.

2 Parle à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites. Tu leur diras :

Voici l’ordre qu’a donné Yahvé :

3 Tout homme de la maison d’Israël qui, dans le camp ou hors du camp, immolera taureau, agneau ou chèvre, 4 sans l’amener à l’entrée de la Tente du Rendez-vous pour en faire offrande à Yahvé devant sa demeure, cet homme répondra du sang répandu,u il sera retranché du milieu de son peuple.

u Cf. 1.5. Ce texte projette au désert la loi d’unicité du sanctuaire promulguée par Dt 12.1-12 on ne peut immoler qu’à la Tente du Rendez-vous. Mais il n’envisage pas d’abattage profane, comme fait Dt 12.15-16. C’est le souvenir de la vieille coutume, cf. 1 S 14.32s ; Ac 15.29.

5 Ainsi les Israélites apporteront au prêtre pour Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, les sacrifices qu’ils voudraient faire dans la campagne, et ils en feront pour Yahvé des sacrifices de communion. 6 Le prêtre versera le sang sur l’autel de Yahvé qui se trouve à l’entrée de la Tente du Rendez-vous et il fera fumer la graisse en parfum d’apaisement pour Yahvé. 7 Ils n’offriront plus leurs sacrifices à ces satyresv à la suite desquels ils se prostituaient.w C’est une loi perpétuelle que celle-ci, pour eux et leurs descendants.

v Le mot hébreu signifie « bouc » et désigne des génies à forme animale, qui étaient censés hanter les lieux déserts et ruinés, Isa 13.21 ; 34.14. Azazel leur était assimilé, 16.8. Ici et en 2 Ch 11.15, le mot désigne avec mépris les faux dieux.

w Image classique de l’infidélité religieuse, voir Os 1-3.

8 Tu leur diras encore : Tout homme de la maison d’Israël ou tout étranger résidant parmi vous qui offre un holocauste ou un sacrifice 9 sans l’apporter à l’entrée de la Tente du Rendez-vous pour l’offrir à Yahvé, cet homme sera retranché de sa race.

10 Tout homme de la maison d’Israël ou tout étranger résidant parmi vous qui mangera du sang, n’importe quel sang, je me tournerai contre celui-là qui aura mangé ce sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple. 11 Oui, la vie de la chair est dans le sang. Ce sang, je vous l’ai donné, moi, pour faire sur l’autel le rite d’expiation pour vos vies ;x car c’est le sang qui expie pour une vie.

x Autre explication « par la vie qui est en lui ». Mais cf. Dt 19.21.

12 Voilà pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : « Nul d’entre vous ne mangera de sang et l’étranger qui réside parmi vous ne mangera pas de sang. »

13 Quiconque, enfant d’Israël ou étranger résidant parmi vous, prendra à la chasse un gibier, bête ou oiseau qu’il est permis de manger, en devra répandre le sang et le recouvrir de terre. 14 Car la vie de toute chair, c’est son sang, et j’ai dit aux Israélites : « Vous ne mangerez du sang d’aucune chair car la vie de toute chair, c’est son sang, et quiconque en mangera sera supprimé. »

15 Quiconque, citoyen ou étranger, mangera une bête morte ou déchirée, devra nettoyer ses vêtements et se laver avec de l’eau ; il sera impur jusqu’au soir, puis il sera pur. 16 Mais s’il ne les nettoie pas et ne se lave pas le corps, il portera le poids de sa faute.

Interdictions sexuelles.y

18 Yahvé parla à Moïse et dit :

y Après une introduction, vv. 1-5, le noyau de ce chap., vv. 6-18, interdit les unions entre consanguins, et définit ainsi les limites de la famille. Les vv. 19-23 ajoutent des interdictions variées ; les vv. 24-30 forment une exhortation finale. Le chap. présente donc une certaine unité. Il est plus proche du Dt que le reste de la loi de sainteté.

2 Parle aux Israélites ; tu leur diras :

Je suis Yahvé votre Dieu.z

z Cette affirmation, sous sa forme complète ou sous sa forme abrégée, « je suis Yahvé », revient comme un refrain dans ce chap. et les suivants. Elle donne son sens à toute la loi de sainteté Yahvé est le Dieu d’Israël qu’il a fait sortir d’Égypte, 19.36 ; 22.33, il est le Dieu saint, 19.1 ; 20.26 ; 21.8, qui sanctifie son peuple, 20.8 ; 21.8, 15 ; 22.9, 32 ; cf. 20.7.

3 Vous n’agirez point comme on fait au pays d’Égypte où vous avez habité ; vous n’agirez point comme on fait au pays de Canaan où moi je vous mène. Vous ne suivrez point leurs lois, 4 ce sont mes coutumes que vous appliquerez et mes lois que vous garderez, c’est d’après elles que vous vous conduirez.

Je suis Yahvé votre Dieu. 5 Vous garderez mes lois et mes coutumes : qui les accomplira y trouvera la vie.

Je suis Yahvé.

6 Aucun de vous ne s’approchera de sa proche parentea pour en découvrir la nudité.b Je suis Yahvé.

a Littéralement « de la chair de son propre corps ». La parenté s’exprime en hébreu par l’image d’une identité de sang, de chair, voire d’os (Jg 9.2), identité qui se trouve réalisée éminemment dans l’union de l’homme et de la femme. Ainsi les interdits qui suivent, qu’ils résultent de la parenté naturelle ou de la parenté par alliance (vv. 8, 14, 16), se ramènent tous à la prohibition de l’inceste une chair ne se féconde pas elle-même.

b Désignation des rapports sexuels.

7 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père ni la nudité de ta mère. C’est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.

8 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père, c’est la nudité même de ton père.

9 Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, qu’elle soit fille de ton père ou fille de ta mère. Qu’elle soit née à la maison, qu’elle soit née au-dehors, tu n’en découvriras pas la nudité.

10 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ; ni celle de la fille de ta fille. Car leur nudité, c’est ta propre nudité.

11 Tu ne découvriras pasc la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C’est ta sœur, tu ne dois pas en découvrir la nudité.

c « Tu ne découvriras pas » grec ; omis par hébr.

12 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père, car c’est la chair de ton père.

13 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la chair même de ta mère.

14 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père ; tu ne t’approcheras donc pas de son épouse, car c’est la femme de ton oncle.

15 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. C’est la femme de ton fils, tu n’en découvriras pas la nudité.

16 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère, car c’est la nudité même de ton frère.

17 Tu ne découvriras pas la nudité d’une femme et celle de sa fille ; tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille pour en découvrir la nudité. Elles sont ta propre chair,d ce serait un inceste.

d « ta chair » grec ; « son reste » (?) hébr.

18 Tu ne prendras pas pour ton harem une femme en même temps que sa sœur en découvrant la nudité de celle-ci du vivant de sa sœur.

19 Tu ne t’approcheras pas, pour découvrir sa nudité, d’une femme souillée par ses règles.

20 À la femme de ton compatriote tu ne donneras pas ton lit conjugal, tu en deviendrais impur.e

e L’adultère est ici condamné sous l’aspect de l’impureté rituelle.

21 Tu ne livreras pas de tes enfants à faire passer à Molek,f et tu ne profaneras pas ainsi le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé.

f Ces sacrifices d’enfants que l’on « faisait passer » par le feu, c’est-à-dire qu’on brûlait, sont un rite cananéen condamné par la Loi, 20.2-5 ; Dt 12.31 ; 18.10. Ce rite s’était introduit en Israël, spécialement à Jérusalem, au brûloir de la vallée de Ben-Hinnom (la « Géhenne »), 2 R 16.3 ; 21.6 ; 23.10 ; Isa 30.33 ; Jr 7.31 ; 19.5s ; 32.35 ; Ez 16.21. — L’origine du mot Molek est phénicienne il désigne un type de sacrifice ; il fut d’ailleurs divinisé à Ugarit, où le nom paraît dans la liste des dieux. En Israël il a été compris comme un vocable divin, et un certain nombre de textes parlent de sacrifices offerts au dieu Molek (c’est-à-dire Melek , « le roi », vocalisé comme boshet , « la honte »).

22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une abomination.

23 Tu ne donneras ta couche à aucune bête ; tu en deviendrais impur. Une femme ne s’offrira pas à un animal pour s’accoupler à lui. Ce serait une souillure.

24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques : c’est par elles que se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous. 25 Le pays est devenu impur, j’ai sanctionné sa faute et le pays a dû vomir ses habitants. 26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes coutumes, vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus le citoyen que l’étranger qui réside parmi vous. 27 Car toutes ces abominations-là, les hommes qui ont habité ce pays avant vous les ont commises et le pays en a été rendu impur. 28 Si vous le rendez impur, ne vous vomira-t-il pas comme il a vomi la nation qui vous a précédés ? 29 Oui, quiconque commet l’une de ces abominations, quelle qu’elle soit, tous les êtres qui les commettent, ceux-là seront retranchés de leur peuple. 30 Gardez mes observances sans mettre en pratique ces lois abominables que l’on appliquait avant vous ; ainsi ne vous rendront-elles pas impurs. Je suis Yahvé, votre Dieu.

Prescriptions morales et cultuelles.g

19 Yahvé parla à Moïse et dit :

g Ce chap. rassemble, sans ordre apparent, des prescriptions concernant la vie quotidienne, qui ne sont unifiées que par la référence répétée à Yahvé et à sa sainteté. Les liens avec le Décalogue sont apparents.

2 Parle à toute la communauté des Israélites. Tu leur diras :

Soyez saints, car moi, Yahvé votre Dieu, je suis saint.

3 Chacun de vous craindra sa mère et son père. Et vous garderez mes sabbats. Je suis Yahvé votre Dieu.

4 Ne vous tournez pas vers les idolesh et ne vous faites pas fondre des dieux de métal. Je suis Yahvé votre Dieu.

h Littéralement « des riens », cf. 26.1 ; Isa 2.8, etc.

5 Si vous faites pour Yahvé un sacrifice de communion, offrez-le de manière à être agréés. 6 On en mangera le jour du sacrifice ou le lendemain ; ce qui en restera le surlendemain sera brûlé au feu. 7 Si on en mangeait le surlendemain, ce serait un mets avarié qui ne serait point agréé. 8 Celui qui en mangera portera le poids de sa faute, car il aura profané la sainteté de Yahvé : cet être sera retranché des siens.

9 Lorsque vous récolterez la moisson de votre pays, vous ne moissonnerez pas jusqu’à l’extrême bout du champ. Tu ne glaneras pas ta moisson, 10 tu ne grappilleras pas ta vigne et tu ne ramasseras pas les fruits tombés dans ton verger. Tu les abandonneras au pauvre et à l’étranger. Je suis Yahvé votre Dieu.

11 i Nul d’entre vous ne commettra vol, dissimulation ou fraude envers son compatriote.

i Les vv. 11-18 règlent le comportement social, dominé par le commandement de l’amour du prochain, v. 18. Ces dispositions se retrouvent dans toutes les législations du Pentateuque.

12 Vous ne commettrez point de fraude en jurant par mon nom ; tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé. 13 Tu n’exploiteras pas ton prochain et ne le spolieras pas : le salaire de l’ouvrier ne demeurera pas avec toi jusqu’au lendemain matin. 14 Tu ne maudiras pas un muetj et tu ne mettras pas d’obstacle devant un aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Je suis Yahvé.

j Il ne peut répondre en maudissant à son tour. Le mot hébr. signifie aussi « sourd ».

15 Vous ne commettrez point d’injustice en jugeant. Tu ne feras pas acception de personnes avec le pauvre ni ne te laisseras éblouir par le grand : c’est selon la justice que tu jugeras ton compatriote.k

k Comme la justice de Dieu, Ps 7.10, dont elle dérive, la justice de l’homme déborde largement les exigences de notre justice civique ou sociale. Elle implique une entière conformité au vouloir de Dieu, Gn 6.9 ; 7.1 ; 2 S 4.11 ; Jb 12.4 ; Isa 1.26 ; 3.10 ; 56.1 ; Dn 4.24 ; Os 14.10. Après l’exil elle se définira comme la fidélité à la Loi, Ps 1.6 ; 119.7 ; Pr 11.5 ; 15.9 ; Sg 1.1 ; Mt 3.15, etc. Ses exigences de perfection dans la vie quotidienne, dans les relations avec Dieu et les hommes, seront de plus en plus précises et intérieures, Ez 36.26-27, et Jésus insistera sur cet aspect, Mt 5.17, 20 ; cf. Rm 1.17.

16 Tu n’iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain.l Je suis Yahvé.

l Par une accusation capitale injustifiée.

17 Tu n’auras pas dans ton cœur de haine pour ton frère. Tu dois réprimander ton compatriote et ainsi tu n’auras pas la charge d’un péché. 18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune envers les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis Yahvé.

19 Vous garderez mes lois.

Tu n’accoupleras pas dans ton bétail deux bêtes d’espèce différente, tu ne sèmeras pas dans ton champ deux espèces différentes de graine, tu ne porteras pas sur toi un vêtement en deux espèces de tissu.m

m Cette prohibition est peut-être dirigée contre la magie qui se plaît aux mélanges bizarres.

20 Si un homme couche maritalement avec une femme, si celle-ci est la servante concubine d’un homme auquel elle n’a pas été rachetée et qui ne lui a pas donné sa liberté, le premier sera soumis à un dédommagementn mais ils ne mourront pas, car elle n’était pas libre.

n Sens probable d’un terme qui n’apparaît qu’ici dans la Bible (mais est connu des textes ultérieurs). La LXX a compris « ils subiront un châtiment » (mais la suite du paragraphe ne parle que du péché de l’homme).

21 Il apportera pour Yahvé un sacrifice de réparation à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. Ce sera un bélier de réparation. 22 Avec ce bélier de réparation le prêtre fera sur l’homme le rite d’expiation devant Yahvé pour le péché commis ; et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.

23 Lorsque vous serez entrés en ce pays et que vous aurez planté quelque arbre fruitier, vous considérerez ses fruits comme si c’était son prépuce.o Pendant trois ans ils seront pour vous une chose incirconcise, on n’en mangera pas.

o La circoncision marquait à l’origine l’entrée dans la maturité, Gn 17.10, et l’homme incirconcis était impur. Par comparaison, les fruits d’un arbre trop jeune sont « incirconcis », impurs, avant leur consécration à Dieu.

24 La quatrième année tous les fruits en seront consacrés dans une fête de louange à Yahvé. 25 C’est la cinquième année que vous en pourrez manger les fruits et récolter pour vous-mêmes les produits. Je suis Yahvé votre Dieu.

26 Vous ne mangerez rien avec du sang ; vous ne pratiquerez ni divination ni incantation.

27 p Vous n’arrondirez pas le bord de votre chevelure et tu ne couperas pas le bord de ta barbe.

p Les vv. 27-28 interdisent des rites de deuil que l’on considère comme entachés de paganisme, cf. encore 21.5 ; Dt 14.1. Cependant leur pratique est largement attestée, Isa 3.24 ; Jr 16.6 ; 41.5 ; 47.5 ; 48.37 ; Am 8.10 ; Jb 1.20, et la mention de ces mêmes rites en Ez 7.18 montre que, malgré cette condamnation, ils continuèrent à être pratiqués, peut-être parce qu’on leur attribuait une signification religieuse de caractère pénitentiel, cf. Isa 22.12.

28 Vous ne vous ferez pas d’incisions dans le corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouage. Je suis Yahvé.

29 Ne profane pas ta fille en la prostituant ; ainsi le pays ne sera pas prostitué et rendu tout entier incestueux.

30 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.

31 Ne vous tournez pas vers les spectres et ne recherchez pas les devins, ils vous souilleraient. Je suis Yahvé votre Dieu.

32 Tu te lèveras devant une tête chenue, tu honoreras la personne du vieillard et tu craindras ton Dieu. Je suis Yahvé.

33 Si un étranger réside avec vous dans votre pays, vous ne le molesterez pas.

34 L’étranger qui réside avec vous sera pour vous comme un compatriote et tu l’aimeras comme toi-même, car vous avez été étrangers au pays d’Égypte. Je suis Yahvé votre Dieu.

35 Vous ne commettrez point d’injustice en jugeant, qu’il s’agisse de mesures de longueur, de poids ou de capacité. 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, une mesure juste, un setier juste. Je suis Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.

37 Gardez toutes mes lois et toutes mes coutumes, mettez-les en pratique. Je suis Yahvé.

Châtiments :q
A. Fautes cultuelles.

20 Yahvé parla à Moïse et dit :

q Cette nouvelle section traite des sanctions et reprend de ce point de vue des prescriptions déjà faites.

2 Tu diras aux Israélites :

Quiconque, Israélite ou étranger résidant en Israël, livre de ses fils à Molek devra mourir. Les gens du pays le lapideront, 3 je me tournerai contre cet homme et le retrancherai du milieu de son peuple, car en ayant livré l’un de ses fils à Molek il aura souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom. 4 Si les gens du pays veulent fermer les yeux sur cet homme quand il livre l’un de ses fils à Molek et ne le mettent pas à mort, 5 c’est moi qui m’opposerai à cet homme et à son clan. Je les retrancherai du milieu de leur peuple, lui et tous ceux qui après lui iront se prostituer à la suite de Molek.

6 Celui qui s’adressera aux spectres et aux devins pour se prostituer à leur suite, je me tournerai contre cet homme-là et je le retrancherai du milieu de son peuple.

7 Vous vous sanctifierez pour être saints, car je suis Yahvé votre Dieu.

B. Fautes contre la famille.

8 Vous garderez mes lois et vous les mettrez en pratique, car c’est moi Yahvé qui vous rends saints. 9 Donc :

Quiconque maudira son père ou sa mère devra mourir. Puisqu’il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui-même.

10 L’homme qui commet l’adultère avec la femmer de son prochain devra mourir, lui et sa complice.

r Ces mots sont répétés dans l’hébr. par dittographie.

11 L’homme qui couche avec la femme de son père a découvert la nudité de son père. Tous deux devront mourir, leur sang retombera sur eux.

12 L’homme qui couche avec sa belle-fille : tous deux devront mourir. Ils se sont souillés, leur sang retombera sur eux.

13 L’homme qui couche avec un homme comme on couche avec une femme : c’est une abomination qu’ils ont tous deux commise, ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.

14 L’homme qui prend pour épouses une femme et sa mère : c’est un inceste. On les brûlera, lui et elles, pour qu’il n’y ait point chez vous d’inceste.

15 L’homme qui donne sa couche à une bête : il devra mourir et vous tuerez la bête.

16 La femme qui s’approche d’un animal quelconque pour s’accoupler à lui : tu tueras la femme et l’animal. Ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.

17 L’homme qui prend pour épouse sa sœur, la fille de son père ou la fille de sa mère : s’il voit sa nudité et qu’elle voie la sienne, c’est une ignominie. Ils seront exterminés sous les yeux des membres de leur peuple,s car il a découvert la nudité de sa sœur et il porterat le poids de sa faute.

s C’est le seul cas où la sanction prévue est un châtiment public.

t Grec et sam. ont le pluriel.

18 L’homme qui couche avec une femme pendant ses règles et découvre sa nudité : il a mis à nu la source de son sang, elle-même a découvert la source de son sang, aussi tous deux seront retranchés du milieu de leur peuple.

19 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère ni celle de la sœur de ton père. Il a mis à nu sa propre chair, ils porteront le poids de leur faute.

20 L’homme qui couche avec la femme de son oncle paternel : il a découvert la nudité de celui-ci, ils porteront le poids de leur péché et mourront sans enfant.

21 L’homme qui prend pour épouse la femme de son frère : c’est une souillure, il a découvert la nudité de son frère, ils mourront sans enfant.

Exhortation finale.u

22 Vous garderez toutes mes lois, toutes mes coutumes, et vous les mettrez en pratique ; ainsi ne vous vomira pas le pays où je vous conduis pour y demeurer.

u On retrouve ici le vocabulaire de 18.24-30. Le v. 27 est une addition.

23 Vous ne suivrez pas les lois des nations que je chasse devant vous car elles ont pratiqué toutes ces choses et je les ai prises en dégoût. 24 Aussi vous ai-je dit : « Vous prendrez possession de leur sol, je vous en donnerai moi-même la possession, une terre qui ruisselle de lait et de miel. »

C’est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai mis à part de ces peuples. 25 Mettez donc la bête pure à part de l’impure, l’oiseau pur à part de l’impur. Ne vous rendez pas vous-mêmes immondes avec ces bêtes, ces oiseaux, avec tout ce qui rampe sur le sol : je vous les ai fait mettre à part comme impurs.

26 Soyez-moi consacrés puisque moi, Yahvé, je suis saint, et je vous mettrai à part de tous ces peuples pour que vous soyez à moi.

27 L’homme ou la femme qui parmi vous serait nécromant ou devin : ils seront mis à mort, on les lapidera, leur sang retombera sur eux.

Sainteté du sacerdoce.
A. Les prêtres

21 Yahvé dit à Moïse : Parle aux prêtres, enfants d’Aaron ; tu leur diras :

Aucun d’eux ne se rendra impur près du cadavrev de l’un des siens,

v Le contact des morts est un contact impur, Nb 6.9 ; 19.11-13 ; 31.19, cf. Ag 2.13. La même règle est donnée pour les prêtres en Ez 44.25-27 ; elle est plus sévère pour le grand prêtre, ici v. 11.

2 sinon pour sa parenté la plus proche : mère, père, fils, fille, frère. 3 Pour sa sœur vierge qui reste sa proche parentew puisqu’elle n’a pas appartenu à un homme, il pourra se rendre impur ;

w Le mariage, qui fait de la femme la « chair » du mari, Gn 2.23, desserre son lien avec ses parents par le sang.

4 pour une femme mariée parmi les siens, il ne se rendra pas impur : il se profanerait.x

x Sens discuté. Le texte est probablement corrompu. Au début au lieu de baal , « mari », on lit libe `ulat ba `al , « pour une femme mariée ». C’est la contrepartie du v. précédent.

5 Ils ne se feront pas de tonsure sur la tête, ils ne se raseront pas le bord de la barbe et ne se feront pas d’incisions sur le corps. 6 Ils seront consacrés à leur Dieu et ne profaneront point le nom de leur Dieu : ce sont eux en effet qui apportent les mets de Yahvé, nourriture de leur Dieu, et ils doivent être en état de sainteté.

7 Ils ne prendront pas pour épouse une femme prostituée et profanée, ni une femme que son mari a chassée, car le prêtre est consacré à son Dieu.y

y Une femme veuve n’est pas exclue comme elle l’est par Ez 44.22 (qui ne fait d’exception que pour la veuve d’un prêtre), et comme elle l’est ici pour le grand prêtre, v. 14.

8 Tu le traiteras comme un être saint car il offre la nourriture de ton Dieu. Il sera pour toi un être saint car je suis saint, moi Yahvé qui vous sanctifie.

9 Si la fille d’un homme qui est prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père et doit être brûlée au feu.

B. Le grand prêtre.

10 Quant au prêtre qui a la prééminence sur ses frères, lui sur la tête duquel est versée l’huile d’onction et qui reçoit l’investiture en revêtant les habits sacrés, il ne déliera pas ses cheveux, il ne déchirera pas ses vêtements, 11 il ne viendra près du cadavre d’aucun mort et ne se rendra impur ni pour son père ni pour sa mère. 12 Il ne sortira pas du lieu saint, de manière à ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car il porte sur lui-même la consécration de l’huile d’onction de son Dieu. Je suis Yahvé.

13 Il prendra pour épouse une femme encore vierge. 14 La veuve, la femme répudiée ou profanée par la prostitution, il ne les prendra pas pour épouses ; c’est seulement une vierge d’entre les siens qu’il prendra pour épouse : 15 il ne profanera point sa descendance, car c’est moi, Yahvé, qui l’ai sanctifiée.z

z En devenant « une seule chair » avec une femme qui n’est pas de la tribu choisie, le grand prêtre profanerait le sanctuaire et ferait couler un sang profane dans sa descendance.

C. Empêchements au sacerdoce.

16 Yahvé parla à Moïse et dit :

17 Parle à Aaron et dis-lui :

Nul de tes descendants, à quelque génération que ce soit, ne s’approchera pour offrir l’aliment de son Dieu s’il a une infirmité.a

a Dieu est le créateur du monde physique dans son intégrité. L’infirmité du prêtre, appelé à s’approcher de Dieu et à participer plus étroitement à sa sainteté, y contredirait.

18 Car aucun homme ne doit s’approcher s’il a une infirmité, que ce soit un aveugle ou un boiteux, un homme défiguré ou déformé, 19 un homme dont le pied ou le bras soit fracturé, 20 un bossu, un rachitique, un homme atteint d’ophtalmie, de dartre ou de plaies purulentes, ou un eunuque. 21 Nul des descendants d’Aaron, le prêtre, ne pourra s’approcher pour offrir les mets de Yahvé s’il a une infirmité ; il a une infirmité, il ne s’approchera pas pour offrir la nourriture de son Dieu.

22 Il pourra manger des aliments de son Dieu, choses très saintes et choses saintes, 23 mais il ne viendra pas auprès du rideau et ne s’approchera pas de l’autel ; il a une infirmité et ne doit pas profaner mes objets sacrés, car c’est moi, Yahvé, qui les ai sanctifiés.

24 Et Moïse le dit à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites.

Sainteté dans la participation aux mets sacrés.
A. Les prêtres.

22 Yahvé parla à Moïse et dit :

2 Parle à Aaron et à ses fils : qu’ils se consacrentb par les saintes offrandes des Israélites sans profaner mon saint nom ; à cause de moi ils doivent le sanctifier. Je suis Yahvé.

b Les offrandes du peuple, agréées par Dieu, sont devenues saintes et consacrent ceux qui les consomment. Ils doivent être en état de pureté.

3 Dis-leur :

Tout homme de votre descendance, à quelque génération que ce soit, qui s’approchera en état d’impureté des saintes offrandes consacrées à Yahvé par les Israélites, cet homme-là sera retranché de ma présence. Je suis Yahvé.

4 Tout homme de la descendance d’Aaron qui sera atteint de lèpre ou d’écoulement ne mangera pas des choses saintes avant d’être purifié. Celui qui aura touché tout ce qu’un cadavre aura rendu impur, celui qui aura émis du liquide séminal, 5 celui qui aura touché n’importe quelle bestiole et se sera ainsi rendu impur, ou un homme qui l’aura contaminé de sa propre impureté, quelle qu’elle soit, 6 bref quiconque aura eu de tels contacts sera impur jusqu’au soir et ne pourra manger des choses saintes qu’après s’être lavé le corps avec de l’eau. 7 Au coucher du soleil il sera purifié et pourra manger ensuite des choses saintes, car c’est là sa nourriture.

8 Il ne mangera pas de bête morte ou déchirée, il en contracterait l’impureté. Je suis Yahvé.

9 Qu’ils gardent mes observances et ne se chargent pas d’un péché : ils mourraient en les profanant, c’est moi Yahvé qui les ai sanctifiées.

B. Les laïcs.c

10 Aucun laïc ne mangera d’une chose sainte : ni l’hôte d’un prêtre ni le serviteur à gages ne mangeront d’une chose sainte.

c Les « laïcs » sont définis ici par opposition à la famille du prêtre, qui, selon la conception ancienne, comprend aussi les esclaves.

11 Mais si un prêtre acquiert une personne à prix d’argent, celle-ci en pourra manger comme celui qui est né dans sa maison ; ils mangent en effet sa propre nourriture. 12 Si la fille d’un prêtre est devenue l’épouse d’un laïc, elle ne peut manger des prélèvements sacrés ; 13 mais si elle est devenue veuve ou a été répudiée et que, n’ayant pas d’enfant, elle ait dû retourner à la maison de son père comme au temps de sa jeunesse, elle mangera de la nourriture de son père. Nul laïc n’en mangera : 14 si un homme mange par inadvertance une chose sainte, il la restituera au prêtre avec majoration d’un cinquième.

15 Ils ne profaneront point les saintes offrandes qu’ont prélevées les Israélites pour Yahvé. 16 En les mangeant ils chargeraient ceux-ci d’une faute qui obligerait à réparation, car c’est moi Yahvé qui ai sanctifié ces offrandes.

C. Les animaux sacrifiés.

17 Yahvé parla à Moïse et dit :

18 Parle à Aaron, à ses fils, à tous les Israélites ; tu leur diras :

Tout homme de la maison d’Israël, ou tout étranger résidant en Israël, qui apporte son offrande à titre de vœu ou de don volontaire et en fait un holocauste pour Yahvé,d

d D’après la loi de sainteté, les holocaustes, aussi bien que les sacrifices de communion, peuvent être l’accomplissement d’un vœu ou une offrande spontanée, cf. 7.11.

19 devra pour être agréé offrir un mâle sans défaut, taureau, mouton ou chevreau. 20 Vous n’en offrirez point qui ait une tare, car il ne vous ferait pas agréer.

21 Si quelqu’un offre à Yahvé un sacrifice de communion pour s’acquitter d’un vœu ou pour faire un don volontaire, de gros ou de petit bétail, l’animal devra, pour être agréé, être sans défaut ; il ne s’y trouvera aucune tare. 22 Vous n’offrirez pas à Yahvé d’animal aveugle, estropié, mutilé, ulcéreux, dartreux ou purulent. Aucune partie de tels animaux ne sera déposée sur l’autel à titre de mets pour Yahvé. 23 Tu pourras faire le don volontaire d’une pièce naine ou difforme en gros ou en petit bétail, mais pour l’acquittement d’un vœu elle ne sera point agréée. 24 Vous n’offrirez pas à Yahvé un animal dont les testicules soient rentrés, écrasés, arrachés ou coupés. Vous ne ferez pas cela dans votre pays 25 et vous n’accepterez rien de tel de la main d’un étranger pour l’offrir comme nourriture de votre Dieu. Leur difformité est en effet une tare et ces victimes ne vous feraient pas agréer.

26 Yahvé parla à Moïse et dit :

27 Une fois né, un veau, un agneau ou un chevreau restera sept jours auprès de sa mère. Dès le huitième il pourra être agréé comme mets offert à Yahvé. 28 Veau ou agneau, vous n’immolerez pas le même jour un animal et son petit.

29 Si vous faites à Yahvé un sacrifice avec louange, faites-le de manière à être agréés : 30 on le mangera le jour même sans en rien laisser jusqu’au lendemain matin. Je suis Yahvé.

D. Exhortation finale.

31 Vous garderez mes commandements et les mettrez en pratique. Je suis Yahvé. 32 Vous ne profanerez pas mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des Israélites, moi Yahvé qui vous sanctifie. 33 Moi qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte afin d’être votre Dieu, je suis Yahvé.

Le rituel des fêtes de l’année :e

23 Yahvé parla à Moïse et dit :

e Après les conditions morales (18-20) et rituelles (21-22) des sacrifices, le chap. 23 définit le cycle liturgique. Sur les diverses fêtes, voir Ex 12.1 et Ex 23.14.

2 Parle aux Israélites ; tu leur diras :

(Les solennités de Yahvé auxquelles vous les convoquerez, ce sont là mes saintes assemblées.)

Voici mes solennités :

A. Le sabbat.

3 Pendant six jours on travaillera, mais le septième jour sera jour de repos complet, jour de sainte assemblée, où vous ne ferez aucun travail. Où que vous habitiez, c’est un sabbat pour Yahvé.

4 Voici les solennités de Yahvé, les saintes assemblées où vous appellerez les Israélites à la date fixée :

B. La Pâque et les Azymes.f

5 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au crépuscule, c’est Pâque pour Yahvé,

f Les deux fêtes sont rapprochées et se suivent à des dates qui sont précisées, comme dans Nb 28.16-25. Elles semblent, à première vue, être plus étroitement réunies en Dt 16.1-8, mais le texte est composite.

6 et le quinzième jour de ce mois, c’est la fête des Azymes pour Yahvé. Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain. 7 Le premier jour il y aura pour vous une sainte assemblée ; vous ne ferez aucune œuvre servile. 8 Pendant sept jours vous offrirez un mets à Yahvé. Le septième jour, jour de sainte assemblée, vous ne ferez aucune œuvre servile.

C. La première gerbe.g

9 Yahvé parla à Moïse et dit :

g Entre les Azymes et la fête des Semaines, la loi de sainteté introduit, à sa place dans la suite de l’année agricole, une offrande de la première gerbe (de la moisson des orges) ; c’est une nouvelle formulation de l’antique offrande des prémices, Ex 23.19 ; 34.26.

10 Parle aux Israélites ; tu leur diras :

Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et quand vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre moisson. 11 Il l’offrira devant Yahvé en geste de présentation pour que vous soyez agréés. C’est le lendemain du sabbat que le prêtre fera cette présentation 12 et, le jour où vous ferez cette présentation, vous offrirez à Yahvé l’holocauste d’un agneau d’un an, sans défaut. 13 L’oblation en sera ce jour-là de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, mets consumé pour Yahvé en parfum d’apaisement ; la libation de vin en sera d’un quart de setier. 14 Vous ne mangerez pas de pain, épis grillés ou pain cuit, avant ce jour, avant d’avoir apporté l’offrande de votre Dieu. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.

D. La fête des Semaines.

15 À partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe de présentation, vous compterez sept semaines complètes. 16 Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième sabbat et vous offrirez alors à Yahvé une nouvelle oblation. 17 Vous apporterez de vos demeures du pain à offrir en geste de présentation, en deux parts de deux dixièmes de fleur de farine cuite avec du ferment, à titre de prémices pour Yahvé. 18 Vous offrirez en plus du pain sept agneaux d’un an, sans défaut, un taureau et deux béliers à titre d’holocauste pour Yahvé, accompagnés d’une oblation et d’une libation, mets consumés en parfum d’apaisement pour Yahvé. 19 Vous ferez aussi avec un bouc un sacrifice pour le péché et avec deux agneaux nés dans l’année un sacrifice de communion. 20 Le prêtre les offrira en geste de présentation devant Yahvé, en plus du pain des prémices. En plus des deux agneaux, ce sont choses saintes pour Yahvé, qui reviendront au prêtre.

21 Ce même jour vous ferez une convocation ; ce sera pour vous une sainte assemblée, vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.

22 Lorsque vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas jusqu’à l’extrême bord de ton champ et tu ne glaneras pas ta moisson. Tu abandonneras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis Yahvé votre Dieu.

E. Le premier jour du septième mois.

23 Yahvé parla à Moïse et dit :

24 Parle aux Israélites, dis-leur :

Le septième mois, le premier jour du mois,h il y aura pour vous jour de repos, appel en clameur, sainte assemblée.

h Le premier jour du mois (lunaire), la « nouvelle lune » ou « néoménie » était une fête célébrée chez les Israélites comme chez les Cananéens, 1 S 20.5, 24 ; Isa 1.13 ; Am 8.5, et qui le fut jusqu’à l’époque du NT, cf. Nb 28.11-15 ; Ez 46.6-7 ; Ne 10.34 ; Col 2.16. Les rituels de 23 et Nb 29.1-6 ne retiennent que la néoménie du septième mois (de l’année commençant au printemps), qui fut longtemps le premier mois (d’une année commençant à l’automne).

25 Vous ne ferez aucune œuvre servile et vous offrirez un mets à Yahvé.

F. Le jour des Expiations.

26 Yahvé parla à Moïse et dit :

27 D’autre part, le dixième jour de ce septième mois, c’est le jour des Expiations. Il y aura pour vous une sainte assemblée. Vous jeûnerez et vous offrirez un mets à Yahvé. 28 Ce jour-là vous ne ferez aucun travail, car c’est le jour des Expiations où l’on accomplit sur vous le rite d’expiation devant Yahvé votre Dieu. 29 Oui, quiconque ne jeûnera pas ce jour-là sera retranché des siens ; 30 quiconque fera un travail ce jour-là, je le supprimerai du milieu de son peuple. 31 Vous ne ferez aucun travail, c’est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez. 32 Ce sera pour vous un jour de repos complet. Vous jeûnerez ; le soir du neuvième jour du mois, depuis ce soir jusqu’au soir suivant, vous cesserez le travail.

G. La fête des Tentes.

33 Yahvé parla à Moïse et dit :

34 Parle aux Israélites, dis-leur :

Le quinzième jour de ce septième mois il y aura pendant sept jours la fête des Tentes pour Yahvé. 35 Le premier jour, jour de sainte assemblée, vous ne ferez aucune œuvre servile. 36 Pendant sept jours vous offrirez un mets à Yahvé. Le huitième jour il y aura pour vous une sainte assemblée, vous offrirez un mets à Yahvé. C’est jour de réunion, vous ne ferez aucune œuvre servile.

Conclusion.

37 Telles sont les solennités de Yahvé où vous convoquerez les Israélites, saintes assemblées destinées à offrir des mets à Yahvé, holocaustes, oblations, sacrifices, libations, selon le rituel propre à chaque jour, 38 outre les sabbats de Yahvé, les présents, dons votifs et volontaires que vous ferez à Yahvé.

Reprise sur la fête des Tentes. i

39 D’autre part, le quinzième jour du septième mois, lorsque vous aurez récolté les produits du pays, vous célébrerez la fête de Yahvé pendant sept jours. Le premier et le huitième jour il y aura jour de repos.

i Ce texte est une addition postexilique qui insiste sur le caractère joyeux de la fête, dans l’esprit de Dt 16.13-16, et la rattache aux souvenirs du désert, v. 43.

40 Le premier jour vous prendrez de beaux fruits, des rameaux de palmier, des branches d’arbres touffus et de gattiliers, et vous vous réjouirez pendant sept jours en présence de Yahvé votre Dieu. 41 Vous célébrerez ainsi une fête pour Yahvé sept jours par an. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants.

C’est au septième mois que vous ferez cette fête. 42 Vous habiterez sept jours sous des huttes. Tous les citoyens d’Israël habiteront sous des huttes, 43 afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter sous des huttes les Israélites quand je les ai fait sortir du pays d’Égypte. Je suis Yahvé votre Dieu.

44 Et Moïse décrivit aux Israélites les solennités de Yahvé.

Prescriptions rituelles complémentaires.j
A. La flamme permanente.

24 Yahvé parla à Moïse et dit :

j Sauf les vv. 15-22 qui appartiennent à la loi de sainteté, le chap. 24 provient d’une rédaction sacerdotale postérieure, qui fixe des usages quotidiens (vv. 2-4) ou hebdomadaires (vv. 5-9) du Temple de Jérusalem, en se référant aux textes de la même rédaction en Ex 25. Une histoire, vv. 10-14 et 23, dans le genre de 10.1-5 ; 16.20 ; Nb 15.22-36, encadre ce que la loi de sainteté disait du blasphème et du talion.

2 Ordonne aux Israélites de t’apporter de l’huile d’olives broyées pour le candélabre, et d’y faire monter une flamme permanente. 3 C’est devant le rideau du Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, qu’Aaron disposera cette flamme. Elle sera là devant Yahvé du soir au matin, en permanence. Ceci est un décret perpétuel pour vos descendants : 4 Aaron disposera les lampes sur le candélabre pur,k devant Yahvé, en permanence.

k « Pur », rituellement ; ou bien « d’or pur »; de même pour la « table » au v. 6.

B. Les gâteaux sur la table d’or.

5 Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras cuire douze gâteaux, chacun de deux dixièmes. 6 Puis tu les placeras en deux rangées de six sur la table pure qui est devant Yahvé. 7 Sur chaque rangée tu déposeras de l’encens pur. Ce sera l’aliment offert en mémorial, un mets pour Yahvé. 8 C’est chaque jour de sabbat qu’en permanence on les disposera devant Yahvé. Les Israélites les fourniront à titre d’alliance perpétuelle ; 9 ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront en un lieu sacré, car c’est pour lui une part très sainte des mets de Yahvé. C’est une loi perpétuelle.

Blasphème et loi du talion.

10 Le fils d’une Israélite, mais dont le père était égyptien, sortit de sa maison et, se trouvant au milieu des Israélites, il se prit de querelle dans le camp avec un homme qui était Israélite. 11 Or le fils de l’Israélite blasphéma le Nom et le maudit. On le conduisit alors à Moïse (le nom de la mère était Shelomit, fille de Dibri, de la tribu de Dan). 12 On le mit sous bonne garde pour n’en décider que sur l’ordre de Yahvé.

13 Yahvé parla à Moïse et dit :

14 Fais sortir du camp celui qui a prononcé la malédiction. Tous ceux qui l’ont entendu poseront leurs mains sur sa tête et toute la communauté le lapidera.l

l La communauté souillée par la malédiction va se purifier par la lapidation du coupable, à qui l’on impose la main comme à l’animal substitué à la communauté dans un sacrifice, 16.21.

15 Puis tu parleras ainsi aux Israélites :

Tout homme qui maudit son Dieu portera le poids de son péché. 16 Qui blasphème le nom de Yahvé devra mourir, toute la communauté le lapidera. Qu’il soit étranger ou citoyen, il mourra s’il blasphème le Nom.m

m « le Nom » sam. ; « un nom » hébr. ; « le nom de Yahvé » grec.

17 Si un homme frappen un être humain, quel qu’il soit, il devra mourir.

n Il s’agit de coups mortels, cf. Ex 21.12. Ces vv. reprennent les anciennes prescriptions du Code de l’Alliance en assimilant le simple résidant à l’Israélite (vv. 16, 20b-22).

18 Qui frappe un animal en doit donner la compensation : vie pour vie.

19 Si un homme blesse un compatriote, comme il a fait on lui fera : 20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. Tel le dommage que l’on inflige à un homme, tel celui que l’on subit : 21 qui frappe un animal en doit donner compensation et qui frappe un homme doit mourir. 22 La sentence sera chez vous la même, qu’il s’agisse d’un citoyen ou d’un étranger, car je suis Yahvé votre Dieu.

23 Moïse ayant ainsi parlé aux Israélites, ils firent sortir du camp celui qui avait prononcé la malédiction et ils le lapidèrent. Ils accomplirent ainsi ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.

Les années saintes.o
A. L’année sabbatique.

25 Yahvé parla à Moïse sur le mont Sinaï ; il dit :

o Ces lois affirment la domination absolue de Dieu sur la Terre sainte le sol lui-même observera le sabbat, voir Ex 20.8. L’année sabbatique apparaît dès le Code de l’Alliance, Ex 23.10-11 ; la législation est précisée 25.1-7. Après l’Exil, son observance est attestée en Ne 10.32 et 1 M 6.49-53. Dt 15.1-11 y ajoute la remise des dettes. Les esclaves hébreux doivent également être libérés la septième année de leur servage, mais sans lien nécessaire avec une année sabbatique, Ex 21.2 ; Dt 15.12-18. Cette prescription n’était guère observée, cf. Jr 34.8-16. Pour la rendre moins onéreuse, on l’attacha à un cycle de 50 ans l’année jubilaire, 25.8-17, ainsi appelée parce qu’on l’annonçait à son de trompe, yôbel (allusion dans Isa 61.1-2). Elle comportait, outre la jachère des champs, un affranchissement général des personnes et des biens, chacun retournant à son clan et chacun retrouvant son patrimoine, v. 10. Ces mesures avaient pour fin d’assurer la stabilité d’une société fondée sur la famille et le bien familial. Mais en fait, ce n’est là qu’un effort tardif pour rendre la loi sabbatique plus efficace, et il ne semble pas que cette loi ait jamais été observée. Transposée sur le plan spirituel, l’année sainte ou jubilaire de l’Église donne périodiquement aux chrétiens l’occasion d’une remise de leurs dettes envers Dieu.

2 Parle aux Israélites, tu leur diras :

Lorsque vous entrerez au pays que je vous donne, la terre chômera un sabbat pour Yahvé. 3 Pendant six ans tu ensemenceras ton champ, pendant six ans tu tailleras ta vigne et tu en récolteras les produits. 4 Mais en la septième année la terre aura son repos sabbatique, un sabbat pour Yahvé : tu n’ensemenceras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne, 5 tu ne moissonneras pas tes épis, qui ne seront pas mis en gerbe, et tu ne vendangeras pas tes raisins, qui ne seront pas émondés. Ce sera pour la terre une année de repos. 6 Le sabbat même de la terre vous nourrira, toi, ton serviteur, ta servante, ton journalier, ton hôte, bref ceux qui résident chez toi. 7 À ton bétail aussi et aux bêtes de ton pays tous ses produits serviront de nourriture.

B. L’année du jubilé.

8 Tu compteras sept semaines d’années, sept fois sept ans, c’est-à-dire le temps de sept semaines d’années, quarante-neuf ans. 9 Le septième mois, le dixième jour du mois tu feras retentir l’appel de la trompe ; le jour des Expiations vous sonnerez de la trompe dans tout le pays. 10 Vous déclarerez sainte cette cinquantième année et proclamerez l’affranchissement de tous les habitants du pays. Ce sera pour vous un jubilé : chacun de vous rentrera dans son patrimoine, chacun de vous retournera dans son clan. 11 Cette cinquantième année sera pour vous une année jubilaire vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas les épis qui n’auront pas été mis en gerbe, vous ne vendangerez pas les ceps qui auront poussé librement. 12 Le jubilé sera pour vous chose sainte, vous mangerez des produits des champs.

13 En cette année jubilaire vous rentrerez chacun dans votre patrimoine. 14 Si tu vends ou si tu achètes à ton compatriote, que nul ne lèse son frère !p

p Cette loi assure l’équité des transactions en même temps qu’elle lutte contre l’accaparement des terres dénoncé par Isa 5.8 et Mi 2.2.

15 C’est en fonction du nombre d’années écoulées depuis le jubilé que tu achèteras à ton compatriote ; c’est en fonction du nombre d’années productives qu’il te fixera le prix de vente. 16 Plus sera grand le nombre d’années, plus tu augmenteras le prix, moins il y aura d’années, plus tu le réduiras, car c’est un certain nombre de récoltes qu’il te vend. 17 Que nul d’entre vous ne lèse son compatriote, mais aie la crainte de ton Dieu, car c’est moi Yahvé votre Dieu.

Garantie divine pour l’année sabbatique.

18 Vous mettrez en pratique mes lois et mes coutumes, vous les garderez pour les mettre en pratique, et ainsi vous habiterez dans le pays en sécurité. 19 La terre donnera son fruit, vous mangerez à satiété et vous habiterez en sécurité.

20 Pour le cas où vous diriez : « Que mangerons-nous en cette septième année si nous n’ensemençons pas et ne récoltons pas nos produits ? » — 21 j’ai prescrit à ma bénédiction de vous être acquise la sixième année en sorte qu’elle assure des produits pour trois ans.q

q Trois ans incomplets l’année de la récolte, l’année sabbatique et celle qui la suit, alors qu’on ne dispose pas encore de la récolte semée en automne.

22 Quand vous sèmerez la huitième année vous pourrez encore manger des produits anciens jusqu’à la neuvième année ; jusqu’à ce que viennent les produits de cette année-là vous mangerez des anciens.

Rachat des propriétés.r

23 La terre ne sera pas vendue avec perte de tout droit, car la terre m’appartient et vous n’êtes pour moi que des étrangers et des hôtes.

r Ce texte veut combiner avec la loi du jubilé l’ancienne institution du go ’el , le « proche parent » du v. 25, cf. Nb 35.19.

24 Pour toute propriété foncière vous laisserez un droit de rachat sur le fonds. 25 Si ton frère tombe dans la gêne et doit vendre de son patrimoine, son plus proche parent viendra chez lui exercer ses droits familiaux sur ce que vend son frère.

26 Celui qui n’a personne pour exercer ce droit pourra, lorsqu’il aura trouvé de quoi faire le rachat, 27 calculer les années que devrait durer l’aliénation, restituer à l’acheteur le montant pour le temps encore à courir, et rentrer dans son patrimoine. 28 S’il ne trouve pas de quoi opérer cette restitution, le fonds vendu restera à l’acquéreur jusqu’à l’année jubilaire. C’est au jubilé que celui-ci en sortira pour rentrer dans son propre patrimoine.

29 Si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville enclose d’une muraille, il aura droit de rachat jusqu’à l’expiration de l’année qui suit la vente ; son droit de rachat est limité à l’année 30 et, si le rachat n’a pas été fait à l’expiration de l’année, cette maison en ville close sera la propriété de l’acquéreur et de ses descendants à l’exclusion de tout autre droit : il n’aura pas à en sortir au jubilé.s

s La loi du jubilé ne s’applique aux biens urbains que de manière limitée.

31 Mais les maisons des villages non enclos de murailles seront considérées comme sises à la campagne, elles comporteront droit de rachat et l’acquéreur en devra sortir au jubilé.

32 Quant aux villes des lévites, aux maisons des villes que ceux-ci possèdent, elles comportent à leur profit un droit de rachat perpétuel.t

t Le caractère sacré des villes lévitiques est ainsi assuré, seuls les lévites pourront y acquérir des droits stables.

33 Et si c’est un lévite qui subit l’effet du droit de rachat, il quittera au jubilé le bien vendu pour retourner à sa maison, à la ville où il a un titre de propriété.u Les maisons des villes des lévites sont en effet leur propriété au milieu des Israélites,

u Texte corrigé, hébr. inintelligible. Le cas prévu semble être celui d’un lévite achetant à un autre lévite. Dans ce cas, la vente est considérée comme valide. D’autres comprennent qu’il s’agit du cas où le lévite n’exerce pas le droit de rachat.

34 et les champs de culture dépendant de ces villes ne pourront pas être vendus, car c’est leur propriété pour toujours.

Rachat des personnes.

35 Si ton frère qui vit avec toi tombe dans la gêne et s’avère défaillant dans ses rapports avec toi, tu le soutiendras à titre d’étranger ou d’hôte et il vivra avec toi.

36 Ne lui prends ni travail ni intérêts, mais aie la crainte de ton Dieu et que ton frère vive avec toi. 37 Tu ne lui donneras pas d’argent pour en tirer du profit ni de la nourriture pour en percevoir des intérêts : 38 je suis Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.

39 Si ton frère tombe dans la gêne alors qu’il est en rapport avec toi et s’il se vend à toi, tu ne lui imposeras pas un travail d’esclave ; 40 il sera pour toi comme un salarié ou un hôte et travaillera avec toi jusqu’à l’année jubilaire. 41 Alors il te quittera, lui et ses enfants, et il retournera dans son clan, il rentrera dans la propriété de ses pères.v

v On veut ici harmoniser avec la loi du jubilé l’ancienne loi du Code de l’Alliance sur l’affranchissement des esclaves au bout de six ans, Ex 21.2-6. Cette nouvelle loi est utopique un esclave acheté au début d’une période jubilaire risquait fort de mourir avant son affranchissement, en tout cas était trop vieux pour travailler comme homme libre. Mais on lui accorde une situation plus douce que celle d’un esclave, cf. vv. 45-46.

42 Ils sont en effet mes serviteurs, eux que j’ai fait sortir du pays d’Égypte, et ils ne doivent pas se vendre comme un esclave se vend. 43 Tu n’exerceras pas sur lui un pouvoir de contrainte mais tu auras la crainte de ton Dieu.

44 Les serviteurs et servantes que tu auras viendront des nations qui vous entourent ; c’est d’elles que vous pourrez acquérir serviteurs et servantes. 45 De plus vous en pourrez acquérir parmi les enfants des hôtes qui résident chez vous ainsi que de leurs familles qui vivent avec vous et qu’ils ont engendrées sur votre sol : ils seront votre propriété 46 et vous les laisserez en héritage à vos fils après vous pour qu’ils les possèdent à titre de propriété perpétuelle. Vous les aurez pour esclaves, mais sur vos frères, les Israélites, nul n’exercera un pouvoir de contrainte.w

w Dans les rapports entre Israélites et non-Israélites, cette législation admet le statut ordinaire de l’esclave dans l’Antiquité. Mais à l’intérieur d’Israël, au nom de l’alliance divine, un autre statut s’impose. Le NT fait entrer les autres peuples dans cette alliance.

47 Si l’étranger ou celui qui est ton hôte atteint une certaine aisance alors que ton frère, dans ses rapports avec lui, tombe dans la gêne et se vend à cet étranger, à cet hôte, ou au descendant de la famille d’un résident, 48 il jouira d’un droit de rachat, vente faite, et l’un de ses frères pourra le racheter. 49 Pourront le racheter son oncle paternel, le fils de son oncle ou l’un des membres de sa famille ; ou, s’il en a les moyens, il pourra se racheter lui-même. 50 En accord avec celui qui l’a acquis, il fera le compte des années comprises entre l’année de la vente et l’année jubilaire ; le montant du prix de vente sera évalué en fonction des années, en comptant ses journées comme celles d’un salarié. 51 S’il reste encore beaucoup d’années à courir, c’est en fonction de leur nombre qu’il remboursera comme valeur de son rachat une partie de son prix de vente.

52 S’il ne reste que peu d’années à courir jusqu’au jubilé, c’est en fonction de leur nombre qu’il calculera ce qu’il remboursera pour son rachat, 53 comme s’il était salarié à l’année. On ne le traitera pas arbitrairement sous tes yeux.

54 S’il n’a été racheté d’aucune de ces manières, c’est en l’année jubilaire qu’il s’en ira, lui et ses enfants avec lui. 55 Car c’est de moi que les Israélites sont les serviteurs ; ce sont mes serviteurs que j’ai fait sortir du pays d’Égypte. Je suis Yahvé votre Dieu.

Résumé. Conclusion.

26 Vous ne vous ferez pas d’idoles, vous ne vous dresserez ni statue ni stèle, vous ne mettrez pas dans votre pays des pierres peintes pour vous prosterner devant elles, car je suis Yahvé votre Dieu. 2 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.

Bénédictions.x

3 Si vous vous conduisez selon mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,

x Comme le Code deutéronomique, Dt 28, la loi de sainteté s’achève par des bénédictions et des malédictions. Mais les différences de vocabulaire et de contenu indiquent que les deux textes n’ont pas de contacts littéraires. Les traités d’alliance de l’Ancien Orient s’achevaient aussi par des bénédictions et des malédictions.

4 je vous donnerai en leur saison les pluies qu’il vous faut, la terre donnera ses produits et l’arbre de la campagne ses fruits, 5 vous battrez jusqu’aux vendanges et vous vendangerez jusqu’aux semailles. Vous mangerez votre pain à satiété et vous habiterez dans votre pays en sécurité.

6 Je mettrai la paix dans le pays et vous dormirez sans que nul vous effraie. Je ferai disparaître du pays les bêtes néfastes. L’épée ne traversera pas votre pays.

7 Vous poursuivrez vos ennemis qui succomberont devant votre épée. 8 Cinq d’entre vous en poursuivront cent, cent en poursuivront dix mille, et vos ennemis succomberont devant votre épée.

9 Je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et je maintiendrai avec vous mon alliance.

10 Après vous être nourris de la précédente récolte, vous aurez encore à mettre dehors du vieux grain pour faire place au nouveau.

11 J’établirai ma demeure au milieu de vous et je ne vous rejetterai pas. 12 Je vivrai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple. 13 C’est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour que vous n’en fussiez plus les serviteurs ; j’ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher la tête haute.

Malédictions.

14 Mais si vous ne m’écoutez pas et ne mettez pas en pratique tous ces commandements, 15 si vous rejetez mes lois, prenez mes coutumes en dégoût et rompez mon alliance en ne mettant pas en pratique tous mes commandements, 16 j’agirai de même, moi aussi, envers vous.

Je vous assujettirai au tremblement, ainsi qu’à la consomption et à la fièvre qui usent les yeux et épuisent le souffle. Vous ferez de vaines semailles dont se nourriront vos ennemis. 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus par vos ennemis. Vos adversaires domineront sur vous et vous fuirez alors même que personne ne vous poursuivra.

18 Et si malgré cela vous ne m’écoutez point, je continuerai à vous châtier au septuple pour vos péchés. 19 Je briserai votre orgueilleuse puissance, je vous ferai un ciel de fer et une terre d’airain ; 20 votre force se consumera vainement, votre terre ne donnera plus ses produits et l’arbre de la campagne ne donnera plus ses fruits.

21 Si vous vous opposez à moi et ne consentez pas à m’écouter, j’accumulerai sur vous ces plaies au septuple pour vos péchés. 22 Je lâcherai contre vous les bêtes sauvages qui vous raviront vos enfants, anéantiront votre bétail et vous décimeront au point que vos chemins deviendront déserts.

23 Et si cela ne vous corrige point, et si vous vous opposez toujours à moi,

24 je m’opposerai, moi aussi, à vous, et de plus je vous frapperai, moi, au septuple pour vos péchés. 25 Je ferai venir contre vous l’épée qui vengera l’Alliance. Vous vous grouperez alors dans vos villes, mais j’enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrés au pouvoir de l’ennemi. 26 Quand je vous priverai de pain,y dix femmes pourront vous cuire ce pain dans un seul four, c’est à poids compté qu’elles vous rapporteront ce pain, et vous mangerez sans vous rassasier.

y Littéralement « je vous romprai le bâton du pain ». Peut-être un bâton sur lequel on enfilait les pains pour les conserver, ou plutôt, métaphoriquement, le pain comme soutien de l’homme. On trouve la même image de la famine au Ps 105.16.

27 Et si malgré cela vous ne m’écoutez point et que vous vous opposiez à moi,

28 je m’opposerai à vous avec fureur, je vous châtierai, moi, au septuple pour vos péchés. 29 Vous mangerez la chair de vos fils et vous mangerez la chair de vos filles. 30 Je détruirai vos hauts lieux, j’anéantirai vos autels à encens, j’entasserai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je vous rejetterai.

31 Je ferai de vos villes une ruine, je dévasterai vos sanctuairesz et ne respirerai plus vos parfums d’apaisement.

z De nombreux mss ont « sanctuaire » au singulier.

32 C’est moi qui dévasterai le pays et ils en seront stupéfaits, vos ennemis venus l’habiter ! 33 Vous, je vous disperserai parmi les nations. Je dégainerai contre vous l’épée pour faire de votre pays un désert et de vos villes une ruine. 34 C’est alors que le pays acquittera ses sabbats, pendant tous ces jours de désolation, alors que vous serez dans le pays de vos ennemis. C’est alors que le pays chômera et pourra acquitter ses sabbats. 35 Il chômera durant tous les jours de la désolation, ce qu’il n’avait pas fait à vos jours de sabbat quand vous y habitiez. 36 Chez ceux d’entre vous qui survivront, je ferai venir la peur dans leur cœur ; quand ils se trouveront dans le pays de leurs ennemis, poursuivis par le bruit d’une feuille morte, ils fuiront comme on fuit devant l’épée et ils tomberont alors que nul ne les poursuivait. 37 Ils trébucheront l’un sur l’autre comme devant une épée, et nul ne les poursuit ! Vous ne pourrez tenir devant vos ennemis, 38 vous périrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dévorera. 39 Ceux qui parmi vous survivront dépériront dans les pays de leurs ennemis à cause de leurs fautes ; c’est aussi à cause des fautes de leurs pères, jointes aux leurs, qu’ils dépériront. 40 Ils confesseront alors leurs fautes et celles de leurs pères, fautes commises par infidélité envers moi, mieux, par opposition contre moi.

41 Moi aussi je m’opposerai à eux et je les mènerai au pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s’humiliera, alors ils expieront leurs fautes. 42 Je me rappellerai mon alliance avec Jacob ainsi que mon alliance avec Isaac et mon alliance avec Abraham, je me souviendrai du pays.

43 Abandonné d’eux, le pays acquittera ses sabbats lorsqu’il restera désolé, eux partis.a Mais ils devront, eux, expier leur faute, puisqu’ils ont rejeté mes coutumes et pris mes lois en dégoût.

a Ou « à cause d’eux ».

44 Cependant ce ne sera pas tout : quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et ne les prendrai pas en dégoût au point d’en finir avec eux et de rompre mon alliance avec eux, car je suis Yahvé leur Dieu.

45 Je me souviendrai en leur faveur de l’alliance conclue avec les premières générations que j’ai fait sortir du pays d’Égypte, sous les yeux des nations, afin d’être leur Dieu, moi, Yahvé.

46 Tels sont les décrets, les coutumes et les lois qu’établit Yahvé, entre lui et les Israélites, sur le mont Sinaï, par l’intermédiaire de Moïse.