Histoire de la Bible en France
Histoire de la Bible en France
Daniel Lortsch
(1910)
Source : avec autorisation de theotex.org — theotex@gmail.com
Table des matières
♦
La cloche du Ciel
♦
Préface
♦
Avant-propos
♦
Bibliographie
La vieille France, pays de la Bible
Du troisième au dixième siècle
Onzième et douzième siècles
L’attaque
La défense
Comment la Bible se défendit
Comment la Bible fut défendue
La Bible armant ses défenseurs, ou le Livre des martyrs
La Bible chez les rois
La Bible chez les grands
De la fin du douzième au commencement du quatorzième siècle — Historia scholastica — Aurora — Bible de Guiart Desmoulins
Quatorzième siècle — La Bible de Jean de Sy — La Bible de Raoul de Presles
Quinzième siècle — Le Nouveau Testament de Barthélémy Buyer — La Bible de Jean de Rely
Seizième siècle — La Bible de Lefèvre d'Étaples
Notre vieil Ostervald
Le Synode de Chanforans
Le « maître d'école » et ce qu'il fit
La Bible d’Olivétan
Révisions de la Bible d’Olivétan jusqu’à Ostervald
Ostervald et sa révision
Révisions d’Ostervald
Versions protestantes originales parues depuis la version d'Olivétan
Le psautier huguenot
L’œuvre Biblique en France au dix-neuvième siècle
Disette de Bibles — Premiers efforts — La Société biblique britannique — Frédéric Léo — Oberlin et Henri Oberlin — Daniel Legrand
Société biblique protestante de Paris — Société biblique française et étrangère — Société biblique de France
Agence française de la Société biblique britannique et étrangère
Société nationale pour une traduction nouvelle des livres saints en langue française
Versions catholiques
La version de Sacy
Historique
Caractéristique
Pouvons-nous répandre cette version ?
Versions israélites
Les éditions de la Bible en chiffres
Le prix de la Bible autrefois
Ce qu’elles coûtaient
Comment faire pour les lire
Depuis l’invention de l’imprimerie
Chez les protestants
Fragments relatifs à l’histoire générale de la Bible
Les trois plus vieilles Bibles du monde
Comment le texte de l’Ancien Testament est venu jusqu'à nous
Aperçu sur l’histoire du Nouveau Testament
De l’utilité des anciennes versions bibliques
La version des Septante (légende et histoire)
La version d’Aquila
La version syriaque
La Vulgate
La Bible en Angleterre
La version de Luther
La Bible en Italie
La Bible en Espagne
La version turque
La Bible en Russie
La version laponne
La Bible à Madagascar
La Bible dans l’Ouganda
La Bible au Lessouto
Versions chinoises
La version japonaise
La Bible en Corée
La Bible en Inde
Batailles inconnues, ou : la traduction de la Bible
L’Ancien Testament et la langue française
Comment on fait une Bible
L’Église Romaine et la Bible
Inexactitudes catholiques dans la traduction du Nouveau Testament
Inexactitudes protestantes dans la traduction du Nouveau Testament
Les Apocryphes
La Parole de Dieu répandue par les Juifs pendant le siècle qui a précédé l'ère chrétienne
Trois récits et un poème sur les colporteurs
Un Nouveau Testament vainqueur mais tout meurtri, tout meurtri mais vainqueur
Deux débauchés convertis par une Bible déchirée
Le père Jacob
Le colporteur vaudois